بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.يُسَبِّحُyusabbiḥuلِلَّهِlillahiمَاmāفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَمَاwamāفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiٱلْمَلِكِl-malikiٱلْقُدُّوسِl-quddūsiٱلْعَزِيزِl-ʕazīziٱلْحَكِيمِl-ḥakīm١(1)Everything in the heavens and the earth glorifies Allah the Sovereign, the Holy, the Almighty, the Wise.هُوَhuwaٱلَّذِىllaḏīبَعَثَbaʕaṯaفِىfīٱلْأُمِّيِّـۧنَl-'ummiyyīnaرَسُولٗاrasūlanمِّنْهُمْminhumيَتْلُوا۟yatlūعَلَيْهِمْʕalayhimءَايَٰتِهِۦ'āyātihīوَيُزَكِّيهِمْwayuzakkīhimوَيُعَلِّمُهُمُwayuʕallimuhumuٱلْكِتَٰبَl-kitābaوَٱلْحِكْمَةَwal-ḥikmataوَإِنwa'inكَانُوا۟kānūمِنminقَبْلُqabluلَفِىlafīضَلَٰلٖḍalālinمُّبِينٖmubīn٢(2)It is He who sent among the unlettered a messenger from themselves; reciting His revelations to them, and purifying them, and teaching them the Scripture and wisdom; although they were in obvious error before that.وَءَاخَرِينَwa'āḵarīnaمِنْهُمْminhumلَمَّاlammāيَلْحَقُوا۟yalḥaqūبِهِمْۚbihim,وَهُوَwahuwaٱلْعَزِيزُl-ʕazīzuٱلْحَكِيمُl-ḥakīm٣(3)And others from them, who have not yet joined them. He is the Glorious, the Wise.ذَٰلِكَḏālikaفَضْلُfaḍluٱللَّهِllāhiيُؤْتِيهِyu'tīhiمَنmanيَشَآءُۚyašā~'u,وَٱللَّهُwallāhuذُوḏūٱلْفَضْلِl-faḍliٱلْعَظِيمِl-ʕaẓīm٤(4)That is Allah’s grace, which He grants to whomever He wills. Allah is Possessor of limitless grace.مَثَلُmaṯaluٱلَّذِينَllaḏīnaحُمِّلُوا۟ḥummilūٱلتَّوْرَىٰةَt-tawrātaثُمَّṯummaلَمْlamيَحْمِلُوهَاyaḥmilūhāكَمَثَلِkamaṯaliٱلْحِمَارِl-ḥimāriيَحْمِلُyaḥmiluأَسْفَارَۢاۚ'asfāran,بِئْسَbi'saمَثَلُmaṯaluٱلْقَوْمِl-qawmiٱلَّذِينَllaḏīnaكَذَّبُوا۟kaḏḏabūبِـَٔايَٰتِbi'āyātiٱللَّهِۚllāhi,وَٱللَّهُwallāhuلَاlāيَهْدِىyahdīٱلْقَوْمَl-qawmaٱلظَّٰلِمِينَẓ-ẓālimīn٥(5)The example of those who were entrusted with the Torah, but then failed to uphold it, is like the donkey carrying works of literature. Miserable is the example of the people who denounce Allah’s revelations. Allah does not guide the wrongdoing people.قُلْqulيَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaهَادُوٓا۟hādū~إِن'inزَعَمْتُمْzaʕamtumأَنَّكُمْ'annakumأَوْلِيَآءُ'awliyā~'uلِلَّهِlillahiمِنminدُونِdūniٱلنَّاسِn-nāsiفَتَمَنَّوُا۟fatamannawuٱلْمَوْتَl-mawtaإِن'inكُنتُمْkuntumصَٰدِقِينَṣādiqīn٦(6)Say, “O you who follow Judaism; if you claim to be the chosen of Allah, to the exclusion of the rest of mankind, then wish for death if you are sincere.”وَلَاwalāيَتَمَنَّوْنَهُۥٓyatamannawnahū~أَبَدًا'abadanبِمَاbimāقَدَّمَتْqaddamatأَيْدِيهِمْۚ'aydīhim,وَٱللَّهُwallāhuعَلِيمٌʕalīmunبِٱلظَّٰلِمِينَbiẓ-ẓālimīn٧(7)But they will not wish for it, ever, due to what their hands have advanced. Allah knows well the wrongdoers.قُلْqulإِنَّ'innaٱلْمَوْتَl-mawtaٱلَّذِىllaḏīتَفِرُّونَtafirrūnaمِنْهُminhuفَإِنَّهُۥfa'innahūمُلَٰقِيكُمْۖmulāqīkumثُمَّṯummaتُرَدُّونَturaddūnaإِلَىٰ'ilāعَٰلِمِʕālimiٱلْغَيْبِl-ḡaybiوَٱلشَّهَٰدَةِwaš-šahādatiفَيُنَبِّئُكُمfayunabbi'ukumبِمَاbimāكُنتُمْkuntumتَعْمَلُونَtaʕmalūn٨(8)Say, “The death from which you flee will catch up with you; then you will be returned to the Knower of the Invisible and the Visible, and He will inform you of what you used to do.”يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوٓا۟'āmanū~إِذَا'iḏāنُودِىَnūdiyaلِلصَّلَوٰةِlilṣṣalātiمِنminيَوْمِyawmiٱلْجُمُعَةِl-jumuʕatiفَٱسْعَوْا۟fasʕawإِلَىٰ'ilāذِكْرِḏikriٱللَّهِllāhiوَذَرُوا۟waḏarūٱلْبَيْعَۚl-bayʕa,ذَٰلِكُمْḏālikumخَيْرٞḵayrunلَّكُمْlakumإِن'inكُنتُمْkuntumتَعْلَمُونَtaʕlamūn٩(9)O you who believe! When the call is made for prayer on Congregation Day, hasten to the remembrance of Allah, and drop all business. That is better for you, if you only knew.فَإِذَاfa'iḏāقُضِيَتِquḍiyatiٱلصَّلَوٰةُṣ-ṣalātuفَٱنتَشِرُوا۟fantaširūفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiوَٱبْتَغُوا۟wabtaḡūمِنminفَضْلِfaḍliٱللَّهِllāhiوَٱذْكُرُوا۟waḏkurūٱللَّهَllāhaكَثِيرٗاkaṯīranلَّعَلَّكُمْlaʕallakumتُفْلِحُونَtufliḥūn١٠(10)Then, when the prayer is concluded, disperse through the land, and seek Allah’s bounty, and remember Allah much, so that you may prosper.وَإِذَاwa'iḏāرَأَوْا۟ra'awتِجَٰرَةًtijāratanأَوْ'awلَهْوًاlahwanٱنفَضُّوٓا۟nfaḍḍū~إِلَيْهَا'ilayhāوَتَرَكُوكَwatarakūkaقَآئِمٗاۚqā~'iman,قُلْqulمَاmāعِندَʕindaٱللَّهِllāhiخَيْرٞḵayrunمِّنَminaٱللَّهْوِllāhwiوَمِنَwaminaٱلتِّجَٰرَةِۚt-tijārati,وَٱللَّهُwallāhuخَيْرُḵayruٱلرَّٰزِقِينَr-rāziqīn١١(11)Yet whenever they come across some business, or some entertainment, they scramble towards it, and leave you standing. Say, “What is with Allah is better than entertainment and business; and Allah is the Best of providers.”