Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /var/www/vhosts/hosting129605.a2e10.netcup.net/httpdocs/quran/index.php on line 73
Quran

الأحزابAL-'AḤZĀBThe Confederates

بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّبِىُّn-nabiyyuٱتَّقِttaqiٱللَّهَllāhaوَلَاwalāتُطِعِtuṭiʕiٱلْكَٰفِرِينَl-kāfirīnaوَٱلْمُنَٰفِقِينَۗwal-munāfiqīna ;إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaكَانَkānaعَلِيمًاʕalīmanحَكِيمٗاḥakīmā۝١(1)O Prophet! Fear Allah, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. Allah is Knowledgeable and Wise.وَٱتَّبِعْwattabiʕمَايُوحَىٰٓyūḥā~إِلَيْكَ'ilaykaمِنminرَّبِّكَۚrabbika ,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaكَانَkānaبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūnaخَبِيرٗاḵabīrā۝٢(2)And follow what is revealed to you from your Lord. Allah is fully aware of what you do.وَتَوَكَّلْwatawakkalعَلَىʕalāٱللَّهِۚllāhi ,وَكَفَىٰwakafāبِٱللَّهِbillāhiوَكِيلٗاwakīlā۝٣(3)And put your trust in Allah. Allah is enough as a trustee.مَّاجَعَلَjaʕalaٱللَّهُllāhuلِرَجُلٖlirajulinمِّنminقَلْبَيْنِqalbayniفِىجَوْفِهِۦۚjawfihī ,وَمَاwamāجَعَلَjaʕalaأَزْوَٰجَكُمُ'azwājakumuٱلَّٰٓـِٔىllā~'īتُظَٰهِرُونَtuẓāhirūnaمِنْهُنَّminhunnaأُمَّهَٰتِكُمْۚ'ummahātikum ,وَمَاwamāجَعَلَjaʕalaأَدْعِيَآءَكُمْ'adʕiyā~'akumأَبْنَآءَكُمْۚ'abnā~'akum ,ذَٰلِكُمْḏālikumقَوْلُكُمqawlukumبِأَفْوَٰهِكُمْۖbi'afwāhikum  وَٱللَّهُwallāhuيَقُولُyaqūluٱلْحَقَّl-ḥaqqaوَهُوَwahuwaيَهْدِىyahdīٱلسَّبِيلَs-sabīl۝٤(4)Allah did not place two hearts inside any man's body. Nor did He make your wives whom you equate with your mothers, your actual mothers. Nor did He make your adopted sons, your actual sons. These are your words coming out of your mouths. Allah speaks the truth, and guides to the path.ٱدْعُوهُمْidʕūhumلِـَٔابَآئِهِمْli'ābā~'ihimهُوَhuwaأَقْسَطُ'aqsaṭuعِندَʕindaٱللَّهِۚllāhi ,فَإِنfa'inلَّمْlamتَعْلَمُوٓا۟taʕlamū~ءَابَآءَهُمْ'ābā~'ahumفَإِخْوَٰنُكُمْfa'iḵwānukumفِىٱلدِّينِd-dīniوَمَوَٰلِيكُمْۚwamawālīkum ,وَلَيْسَwalaysaعَلَيْكُمْʕalaykumجُنَاحٞjunāḥunفِيمَآfīmā~أَخْطَأْتُم'aḵṭa'tumبِهِۦbihīوَلَٰكِنwalākinمَّاتَعَمَّدَتْtaʕammadatقُلُوبُكُمْۚqulūbukum ,وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuغَفُورٗاḡafūranرَّحِيمًاraḥīmā۝٥(5)Call them after their fathers; that is more equitable with Allah. But if you do not know their fathers, then your brethren in faith and your friends. There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. Allah is Forgiving and Merciful.ٱلنَّبِىُّan-nabiyyuأَوْلَىٰ'awlāبِٱلْمُؤْمِنِينَbil-mu'minīnaمِنْminأَنفُسِهِمْۖ'anfusihim  وَأَزْوَٰجُهُۥٓwa'azwājuhū~أُمَّهَٰتُهُمْۗ'ummahātuhum ;وَأُو۟لُوا۟wa'ulūٱلْأَرْحَامِl-'arḥāmiبَعْضُهُمْbaʕḍuhumأَوْلَىٰ'awlāبِبَعْضٖbibaʕḍinفِىكِتَٰبِkitābiٱللَّهِllāhiمِنَminaٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaوَٱلْمُهَٰجِرِينَwal-muhājirīnaإِلَّآ'illā~أَن'anتَفْعَلُوٓا۟tafʕalū~إِلَىٰٓ'ilā~أَوْلِيَآئِكُم'awliyā~'ikumمَّعْرُوفٗاۚmaʕrūfan ,كَانَkānaذَٰلِكَḏālikaفِىٱلْكِتَٰبِl-kitābiمَسْطُورٗاmasṭūrā۝٦(6)The Prophet is more caring of the believers than they are of themselves, and his wives are mothers to them. And blood-relatives are closer to one another in Allah’s Book than the believers or the emigrants, though you should do good to your friends. That is inscribed in the Book.وَإِذْwa'iḏأَخَذْنَا'aḵaḏnāمِنَminaٱلنَّبِيِّـۧنَn-nabiyyīnaمِيثَٰقَهُمْmīṯāqahumوَمِنكَwaminkaوَمِنwaminنُّوحٖnūḥinوَإِبْرَٰهِيمَwa'ibrāhīmaوَمُوسَىٰwamūsāوَعِيسَىwaʕīsāٱبْنِbniمَرْيَمَۖmaryama  وَأَخَذْنَاwa'aḵaḏnāمِنْهُمminhumمِّيثَٰقًاmīṯāqanغَلِيظٗاḡalīẓā۝٧(7)Recall that We received a pledge from the prophets, and from you, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus son of Mary. We received from them a solemn pledge.لِّيَسْـَٔلَliyas'alaٱلصَّٰدِقِينَṣ-ṣādiqīnaعَنʕanصِدْقِهِمْۚṣidqihim ,وَأَعَدَّwa'aʕaddaلِلْكَٰفِرِينَlilkāfirīnaعَذَابًاʕaḏābanأَلِيمٗا'alīmā۝٨(8)That He may ask the sincere about their sincerity. He has prepared for the disbelievers a painful punishment.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūٱذْكُرُوا۟ḏkurūنِعْمَةَniʕmataٱللَّهِllāhiعَلَيْكُمْʕalaykumإِذْ'iḏجَآءَتْكُمْjā~'atkumجُنُودٞjunūdunفَأَرْسَلْنَاfa'arsalnāعَلَيْهِمْʕalayhimرِيحٗاrīḥanوَجُنُودٗاwajunūdanلَّمْlamتَرَوْهَاۚtarawhā ,وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūnaبَصِيرًاbaṣīrā۝٩(9)O you who believe! Remember Allah’s blessings upon you, when forces came against you, and We sent against them a wind, and forces you did not see. Allah is Observant of what you do.إِذْ'iḏجَآءُوكُمjā~'ūkumمِّنminفَوْقِكُمْfawqikumوَمِنْwaminأَسْفَلَ'asfalaمِنكُمْminkumوَإِذْwa'iḏزَاغَتِzāḡatiٱلْأَبْصَٰرُl-'abṣāruوَبَلَغَتِwabalaḡatiٱلْقُلُوبُl-qulūbuٱلْحَنَاجِرَl-ḥanājiraوَتَظُنُّونَwataẓunnūnaبِٱللَّهِbillāhiٱلظُّنُونَا۠ẓ-ẓunūnā۝١٠(10)When they came upon you, from above you, and from beneath you; and the eyes became dazed, and the hearts reached the throats, and you harbored doubts about Allah.هُنَالِكَhunālikaٱبْتُلِىَbtuliyaٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnaوَزُلْزِلُوا۟wazulzilūزِلْزَالٗاzilzālanشَدِيدٗاšadīdā۝١١(11)There and then the believers were tested, and were shaken most severely.وَإِذْwa'iḏيَقُولُyaqūluٱلْمُنَٰفِقُونَl-munāfiqūnaوَٱلَّذِينَwallaḏīnaفِىقُلُوبِهِمqulūbihimمَّرَضٞmaraḍunمَّاوَعَدَنَاwaʕadanāٱللَّهُllāhuوَرَسُولُهُۥٓwarasūluhū~إِلَّا'illāغُرُورٗاḡurūrā۝١٢(12)When the hypocrites and those in whose hearts is sickness said, “Allah and His Messenger promised us nothing but illusion.”وَإِذْwa'iḏقَالَتqālatطَّآئِفَةٞṭṭā~'ifatunمِّنْهُمْminhumيَٰٓأَهْلَyā~'ahlaيَثْرِبَyaṯribaلَامُقَامَmuqāmaلَكُمْlakumفَٱرْجِعُوا۟ۚfarjiʕū ,وَيَسْتَـْٔذِنُwayasta'ḏinuفَرِيقٞfarīqunمِّنْهُمُminhumuٱلنَّبِىَّn-nabiyyaيَقُولُونَyaqūlūnaإِنَّ'innaبُيُوتَنَاbuyūtanāعَوْرَةٞʕawratunوَمَاwamāهِىَhiyaبِعَوْرَةٍۖbiʕawratin  إِن'inيُرِيدُونَyurīdūnaإِلَّا'illāفِرَارٗاfirārā۝١٣(13)And when a group of them said, “O people of Yathrib, you cannot make a stand, so retreat.” And a faction of them asked the Prophet to excuse them, saying, “Our homes are exposed,” although they were not exposed. They only wanted to flee.وَلَوْwalawدُخِلَتْduḵilatعَلَيْهِمʕalayhimمِّنْminأَقْطَارِهَا'aqṭārihāثُمَّṯummaسُئِلُوا۟su'ilūٱلْفِتْنَةَl-fitnataلَـَٔاتَوْهَاla'ātawhāوَمَاwamāتَلَبَّثُوا۟talabbaṯūبِهَآbihā~إِلَّا'illāيَسِيرٗاyasīrā۝١٤(14)Had it been invaded from its sides, and they were asked to dissent, they would have done so with little hesitation.وَلَقَدْwalaqadكَانُوا۟kānūعَٰهَدُوا۟ʕāhadūٱللَّهَllāhaمِنminقَبْلُqabluلَايُوَلُّونَyuwallūnaٱلْأَدْبَٰرَۚl-'adbāra ,وَكَانَwakānaعَهْدُʕahduٱللَّهِllāhiمَسْـُٔولٗاmas'ūlā۝١٥(15)Although they had made a pledged to Allah, in the past, that they will not turn their backs. A pledge to Allah is a responsibility.قُلqulلَّنlanيَنفَعَكُمُyanfaʕakumuٱلْفِرَارُl-firāruإِن'inفَرَرْتُمfarartumمِّنَminaٱلْمَوْتِl-mawtiأَوِ'awiٱلْقَتْلِl-qatliوَإِذٗاwa'iḏanلَّاتُمَتَّعُونَtumattaʕūnaإِلَّا'illāقَلِيلٗاqalīlā۝١٦(16)Say, “Flight will not benefit you, if you flee from death or killing, even then you will be given only brief enjoyment.”قُلْqulمَنmanذَاḏāٱلَّذِىllaḏīيَعْصِمُكُمyaʕṣimukumمِّنَminaٱللَّهِllāhiإِنْ'inأَرَادَ'arādaبِكُمْbikumسُوٓءًاsū~'anأَوْ'awأَرَادَ'arādaبِكُمْbikumرَحْمَةٗۚraḥmatan ,وَلَاwalāيَجِدُونَyajidūnaلَهُمlahumمِّنminدُونِdūniٱللَّهِllāhiوَلِيّٗاwaliyyanوَلَاwalāنَصِيرٗاnaṣīrā۝١٧(17)Say, “Who is it who will shield you from Allah, if He intends adversity for you, or intends mercy for you?” Besides Allah, they will find for themselves neither friend nor helper.۞ قَدْqadيَعْلَمُyaʕlamuٱللَّهُllāhuٱلْمُعَوِّقِينَl-muʕawwiqīnaمِنكُمْminkumوَٱلْقَآئِلِينَwal-qā~'ilīnaلِإِخْوَٰنِهِمْli'iḵwānihimهَلُمَّhalummaإِلَيْنَاۖ'ilaynā  وَلَاwalāيَأْتُونَya'tūnaٱلْبَأْسَl-ba'saإِلَّا'illāقَلِيلًاqalīlā۝١٨(18)Allah already knows the hinderers among you, and those who say to their brethren, “Come and join us.” Rarely do they mobilize for battle.أَشِحَّةً'ašiḥḥatanعَلَيْكُمْۖʕalaykum  فَإِذَاfa'iḏāجَآءَjā~'aٱلْخَوْفُl-ḵawfuرَأَيْتَهُمْra'aytahumيَنظُرُونَyanẓurūnaإِلَيْكَ'ilaykaتَدُورُtadūruأَعْيُنُهُمْ'aʕyunuhumكَٱلَّذِىkallaḏīيُغْشَىٰyuḡšāعَلَيْهِʕalayhiمِنَminaٱلْمَوْتِۖl-mawti  فَإِذَاfa'iḏāذَهَبَḏahabaٱلْخَوْفُl-ḵawfuسَلَقُوكُمsalaqūkumبِأَلْسِنَةٍbi'alsinatinحِدَادٍḥidādinأَشِحَّةً'ašiḥḥatanعَلَىʕalāٱلْخَيْرِۚl-ḵayri ,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaلَمْlamيُؤْمِنُوا۟yu'minūفَأَحْبَطَfa'aḥbaṭaٱللَّهُllāhuأَعْمَٰلَهُمْۚ'aʕmālahum ,وَكَانَwakānaذَٰلِكَḏālikaعَلَىʕalāٱللَّهِllāhiيَسِيرٗاyasīrā۝١٩(19)Being stingy towards you. And when fear approaches, you see them staring at you—their eyes rolling—like someone fainting at death. Then, when panic is over, they whip you with sharp tongues. They resent you any good. These have never believed, so Allah has nullified their works; a matter easy for Allah.يَحْسَبُونَyaḥsabūnaٱلْأَحْزَابَl-'aḥzābaلَمْlamيَذْهَبُوا۟ۖyaḏhabū  وَإِنwa'inيَأْتِya'tiٱلْأَحْزَابُl-'aḥzābuيَوَدُّوا۟yawaddūلَوْlawأَنَّهُم'annahumبَادُونَbādūnaفِىٱلْأَعْرَابِl-'aʕrābiيَسْـَٔلُونَyas'alūnaعَنْʕanأَنۢبَآئِكُمْۖ'anbā~'ikum  وَلَوْwalawكَانُوا۟kānūفِيكُمfīkumمَّاقَٰتَلُوٓا۟qātalū~إِلَّا'illāقَلِيلٗاqalīlā۝٢٠(20)They assumed that the confederates had not withdrawn. But were the confederates to advance, they would wish they were in the desert with the Bedouins, inquiring about your news. And if they were among you, they would have done little fighting.لَّقَدْlaqadكَانَkānaلَكُمْlakumفِىرَسُولِrasūliٱللَّهِllāhiأُسْوَةٌ'uswatunحَسَنَةٞḥasanatunلِّمَنlimanكَانَkānaيَرْجُوا۟yarjūٱللَّهَllāhaوَٱلْيَوْمَwal-yawmaٱلْـَٔاخِرَl-'āḵiraوَذَكَرَwaḏakaraٱللَّهَllāhaكَثِيرٗاkaṯīrā۝٢١(21)You have an excellent example in the Messenger of Allah; for anyone who seeks Allah and the Last Day, and remembers Allah frequently.وَلَمَّاwalammāرَءَاra'āٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnaٱلْأَحْزَابَl-'aḥzābaقَالُوا۟qālūهَٰذَاhāḏāمَاوَعَدَنَاwaʕadanāٱللَّهُllāhuوَرَسُولُهُۥwarasūluhūوَصَدَقَwaṣadaqaٱللَّهُllāhuوَرَسُولُهُۥۚwarasūluhū ,وَمَاwamāزَادَهُمْzādahumإِلَّآ'illā~إِيمَٰنٗا'īmānanوَتَسْلِيمٗاwataslīmā۝٢٢(22)And when the believers saw the confederates, they said, “This is what Allah and His messenger have promised us; and Allah and His messenger have told the truth.” And it only increased them in faith and submission.مِّنَminaٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaرِجَالٞrijālunصَدَقُوا۟ṣadaqūمَاعَٰهَدُوا۟ʕāhadūٱللَّهَllāhaعَلَيْهِۖʕalayhi  فَمِنْهُمfaminhumمَّنmanقَضَىٰqaḍāنَحْبَهُۥnaḥbahūوَمِنْهُمwaminhumمَّنmanيَنتَظِرُۖyantaẓiru  وَمَاwamāبَدَّلُوا۟baddalūتَبْدِيلٗاtabdīlā۝٢٣(23)Of the believers are men who are true to what they pledged to Allah. Some of them have fulfilled their vows; and some are still waiting, and never wavering.لِّيَجْزِىَliyajziyaٱللَّهُllāhuٱلصَّٰدِقِينَṣ-ṣādiqīnaبِصِدْقِهِمْbiṣidqihimوَيُعَذِّبَwayuʕaḏḏibaٱلْمُنَٰفِقِينَl-munāfiqīnaإِن'inشَآءَšā~'aأَوْ'awيَتُوبَyatūbaعَلَيْهِمْۚʕalayhim ,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaكَانَkānaغَفُورٗاḡafūranرَّحِيمٗاraḥīmā۝٢٤(24)That Allah may reward the truthful for their truthfulness; and punish the hypocrites, if He wills, or pardon them. Allah is Forgiving and Merciful.وَرَدَّwaraddaٱللَّهُllāhuٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūبِغَيْظِهِمْbiḡayẓihimلَمْlamيَنَالُوا۟yanālūخَيْرٗاۚḵayran ,وَكَفَىwakafāٱللَّهُllāhuٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaٱلْقِتَالَۚl-qitāla ,وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuقَوِيًّاqawiyyanعَزِيزٗاʕazīzā۝٢٥(25)Allah repelled the disbelievers in their rage; they gained no advantage. Allah thus spared the believers combat. Allah is Strong and Mighty.وَأَنزَلَwa'anzalaٱلَّذِينَllaḏīnaظَٰهَرُوهُمẓāharūhumمِّنْminأَهْلِ'ahliٱلْكِتَٰبِl-kitābiمِنminصَيَاصِيهِمْṣayāṣīhimوَقَذَفَwaqaḏafaفِىقُلُوبِهِمُqulūbihimuٱلرُّعْبَr-ruʕbaفَرِيقٗاfarīqanتَقْتُلُونَtaqtulūnaوَتَأْسِرُونَwata'sirūnaفَرِيقٗاfarīqā۝٢٦(26)And He brought down from their strongholds those of the People of the Book who backed them, and He threw terror into their hearts. Some of them you killed, and others you took captive.وَأَوْرَثَكُمْwa'awraṯakumأَرْضَهُمْ'arḍahumوَدِيَٰرَهُمْwadiyārahumوَأَمْوَٰلَهُمْwa'amwālahumوَأَرْضٗاwa'arḍanلَّمْlamتَطَـُٔوهَاۚtaṭa'ūhā ,وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuعَلَىٰʕalāكُلِّkulliشَىْءٖšay'inقَدِيرٗاqadīrā۝٢٧(27)And He made you inherit their land, and their homes, and their possessions, and a region you have never stepped on. Allah has power over all things.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّبِىُّn-nabiyyuقُلqulلِّأَزْوَٰجِكَli'azwājikaإِن'inكُنتُنَّkuntunnaتُرِدْنَturidnaٱلْحَيَوٰةَl-ḥayātaٱلدُّنْيَاd-dunyāوَزِينَتَهَاwazīnatahāفَتَعَالَيْنَfataʕālaynaأُمَتِّعْكُنَّ'umattiʕkunnaوَأُسَرِّحْكُنَّwa'usarriḥkunnaسَرَاحٗاsarāḥanجَمِيلٗاjamīlā۝٢٨(28)O Prophet! Say to your wives, “If you desire the life of this world and its finery, then let me compensate you, and release you kindly.وَإِنwa'inكُنتُنَّkuntunnaتُرِدْنَturidnaٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥwarasūlahūوَٱلدَّارَwad-dāraٱلْـَٔاخِرَةَl-'āḵirataفَإِنَّfa'innaٱللَّهَllāhaأَعَدَّ'aʕaddaلِلْمُحْسِنَٰتِlilmuḥsinātiمِنكُنَّminkunnaأَجْرًا'ajranعَظِيمٗاʕaẓīmā۝٢٩(29)But if you desire Allah, His Messenger, and the Home of the Hereafter, then Allah has prepared for the righteous among you a magnificent compensation.”يَٰنِسَآءَyānisā~'aٱلنَّبِىِّn-nabiyyiمَنmanيَأْتِya'tiمِنكُنَّminkunnaبِفَٰحِشَةٖbifāḥišatinمُّبَيِّنَةٖmubayyinatinيُضَٰعَفْyuḍāʕafلَهَاlahāٱلْعَذَابُl-ʕaḏābuضِعْفَيْنِۚḍiʕfayni ,وَكَانَwakānaذَٰلِكَḏālikaعَلَىʕalāٱللَّهِllāhiيَسِيرٗاyasīrā۝٣٠(30)O wives of the Prophet! Whoever of you commits a proven indecency, the punishment for her will be doubled. And that would be easy for Allah.۞ وَمَنwamanيَقْنُتْyaqnutمِنكُنَّminkunnaلِلَّهِlillahiوَرَسُولِهِۦwarasūlihīوَتَعْمَلْwataʕmalصَٰلِحٗاṣāliḥanنُّؤْتِهَآnu'tihā~أَجْرَهَا'ajrahāمَرَّتَيْنِmarratayniوَأَعْتَدْنَاwa'aʕtadnāلَهَاlahāرِزْقٗاrizqanكَرِيمٗاkarīmā۝٣١(31)But whoever of you remains obedient to Allah and His Messenger, and acts righteously, We will give her a double reward; and We have prepared for her a generous provision.يَٰنِسَآءَyānisā~'aٱلنَّبِىِّn-nabiyyiلَسْتُنَّlastunnaكَأَحَدٖka'aḥadinمِّنَminaٱلنِّسَآءِۚn-nisā~'i ,إِنِ'iniٱتَّقَيْتُنَّttaqaytunnaفَلَاfalāتَخْضَعْنَtaḵḍaʕnaبِٱلْقَوْلِbil-qawliفَيَطْمَعَfayaṭmaʕaٱلَّذِىllaḏīفِىقَلْبِهِۦqalbihīمَرَضٞmaraḍunوَقُلْنَwaqulnaقَوْلٗاqawlanمَّعْرُوفٗاmaʕrūfā۝٣٢(32)O wives of the Prophet! You are not like any other women, if you observe piety. So do not speak too softly, lest the sick at heart lusts after you, but speak in an appropriate manner.وَقَرْنَwaqarnaفِىبُيُوتِكُنَّbuyūtikunnaوَلَاwalāتَبَرَّجْنَtabarrajnaتَبَرُّجَtabarrujaٱلْجَٰهِلِيَّةِl-jāhiliyyatiٱلْأُولَىٰۖl-'ūlā  وَأَقِمْنَwa'aqimnaٱلصَّلَوٰةَṣ-ṣalātaوَءَاتِينَwa'ātīnaٱلزَّكَوٰةَz-zakātaوَأَطِعْنَwa'aṭiʕnaٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥٓۚwarasūlahū~ ,إِنَّمَا'innamāيُرِيدُyurīduٱللَّهُllāhuلِيُذْهِبَliyuḏhibaعَنكُمُʕankumuٱلرِّجْسَr-rijsaأَهْلَ'ahlaٱلْبَيْتِl-baytiوَيُطَهِّرَكُمْwayuṭahhirakumتَطْهِيرٗاtaṭhīrā۝٣٣(33)And settle in your homes; and do not display yourselves, as in the former days of ignorance. And perform the prayer, and give regular charity, and obey Allah and His Messenger. Allah desires to remove all impurity from you, O People of the Household, and to purify you thoroughly.وَٱذْكُرْنَwaḏkurnaمَايُتْلَىٰyutlāفِىبُيُوتِكُنَّbuyūtikunnaمِنْminءَايَٰتِ'āyātiٱللَّهِllāhiوَٱلْحِكْمَةِۚwal-ḥikmati ,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaكَانَkānaلَطِيفًاlaṭīfanخَبِيرًاḵabīrā۝٣٤(34)And remember what is recited in your homes of Allah's revelations and wisdom. Allah is Kind and Informed.إِنَّ'innaٱلْمُسْلِمِينَl-muslimīnaوَٱلْمُسْلِمَٰتِwal-muslimātiوَٱلْمُؤْمِنِينَwal-mu'minīnaوَٱلْمُؤْمِنَٰتِwal-mu'minātiوَٱلْقَٰنِتِينَwal-qānitīnaوَٱلْقَٰنِتَٰتِwal-qānitātiوَٱلصَّٰدِقِينَwaṣ-ṣādiqīnaوَٱلصَّٰدِقَٰتِwaṣ-ṣādiqātiوَٱلصَّٰبِرِينَwaṣ-ṣābirīnaوَٱلصَّٰبِرَٰتِwaṣ-ṣābirātiوَٱلْخَٰشِعِينَwal-ḵāšiʕīnaوَٱلْخَٰشِعَٰتِwal-ḵāšiʕātiوَٱلْمُتَصَدِّقِينَwal-mutaṣaddiqīnaوَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِwal-mutaṣaddiqātiوَٱلصَّٰٓئِمِينَwaṣ-ṣā~'imīnaوَٱلصَّٰٓئِمَٰتِwaṣ-ṣā~'imātiوَٱلْحَٰفِظِينَwal-ḥāfiẓīnaفُرُوجَهُمْfurūjahumوَٱلْحَٰفِظَٰتِwal-ḥāfiẓātiوَٱلذَّٰكِرِينَwaḏ-ḏākirīnaٱللَّهَllāhaكَثِيرٗاkaṯīranوَٱلذَّٰكِرَٰتِwaḏ-ḏākirātiأَعَدَّ'aʕaddaٱللَّهُllāhuلَهُمlahumمَّغْفِرَةٗmaḡfiratanوَأَجْرًاwa'ajranعَظِيمٗاʕaẓīmā۝٣٥(35)Muslim men and Muslim women, believing men and believing women, obedient men and obedient women, truthful men and truthful women, patient men and patient women, humble men and humble women, charitable men and charitable women, fasting men and fasting women, men who guard their chastity and women who guard, men who remember Allah frequently and women who remember—Allah has prepared for them a pardon, and an immense reward.وَمَاwamāكَانَkānaلِمُؤْمِنٖlimu'mininوَلَاwalāمُؤْمِنَةٍmu'minatinإِذَا'iḏāقَضَىqaḍāٱللَّهُllāhuوَرَسُولُهُۥٓwarasūluhū~أَمْرًا'amranأَن'anيَكُونَyakūnaلَهُمُlahumuٱلْخِيَرَةُl-ḵiyaratuمِنْminأَمْرِهِمْۗ'amrihim ;وَمَنwamanيَعْصِyaʕṣiٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥwarasūlahūفَقَدْfaqadضَلَّḍallaضَلَٰلٗاḍalālanمُّبِينٗاmubīnā۝٣٦(36)It is not for any believer, man or woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, to have liberty of choice in their decision. Whoever disobeys Allah and His Messenger has gone far astray.وَإِذْwa'iḏتَقُولُtaqūluلِلَّذِىٓlillaḏī~أَنْعَمَ'anʕamaٱللَّهُllāhuعَلَيْهِʕalayhiوَأَنْعَمْتَwa'anʕamtaعَلَيْهِʕalayhiأَمْسِكْ'amsikعَلَيْكَʕalaykaزَوْجَكَzawjakaوَٱتَّقِwattaqiٱللَّهَllāhaوَتُخْفِىwatuḵfīفِىنَفْسِكَnafsikaمَاٱللَّهُllāhuمُبْدِيهِmubdīhiوَتَخْشَىwataḵšāٱلنَّاسَn-nāsaوَٱللَّهُwallāhuأَحَقُّ'aḥaqquأَن'anتَخْشَىٰهُۖtaḵšāhu  فَلَمَّاfalammāقَضَىٰqaḍāزَيْدٞzaydunمِّنْهَاminhāوَطَرٗاwaṭaranزَوَّجْنَٰكَهَاzawwajnākahāلِكَىْlikayلَايَكُونَyakūnaعَلَىʕalāٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaحَرَجٞḥarajunفِىٓfī~أَزْوَٰجِ'azwājiأَدْعِيَآئِهِمْ'adʕiyā~'ihimإِذَا'iḏāقَضَوْا۟qaḍawمِنْهُنَّminhunnaوَطَرٗاۚwaṭaran ,وَكَانَwakānaأَمْرُ'amruٱللَّهِllāhiمَفْعُولٗاmafʕūlā۝٣٧(37)When you said to him whom Allah had blessed, and you had favored, “Keep your wife to yourself, and fear Allah.” But you hid within yourself what Allah was to reveal. And you feared the people, but it was Allah you were supposed to fear. Then, when Zaid ended his relationship with her, We gave her to you in marriage, that there may be no restriction for believers regarding the wives of their adopted sons, when their relationship has ended. The command of Allah was fulfilled.مَّاكَانَkānaعَلَىʕalāٱلنَّبِىِّn-nabiyyiمِنْminحَرَجٖḥarajinفِيمَاfīmāفَرَضَfaraḍaٱللَّهُllāhuلَهُۥۖlahū  سُنَّةَsunnataٱللَّهِllāhiفِىٱلَّذِينَllaḏīnaخَلَوْا۟ḵalawمِنminقَبْلُۚqablu ,وَكَانَwakānaأَمْرُ'amruٱللَّهِllāhiقَدَرٗاqadaranمَّقْدُورًاmaqdūrā۝٣٨(38)There is no blame on the Prophet regarding what Allah has ordained for him. Such is the pattern of Allah among those who passed before. The command of Allah is an absolute decree.ٱلَّذِينَallaḏīnaيُبَلِّغُونَyuballiḡūnaرِسَٰلَٰتِrisālātiٱللَّهِllāhiوَيَخْشَوْنَهُۥwayaḵšawnahūوَلَاwalāيَخْشَوْنَyaḵšawnaأَحَدًا'aḥadanإِلَّا'illāٱللَّهَۗllāha ;وَكَفَىٰwakafāبِٱللَّهِbillāhiحَسِيبٗاḥasībā۝٣٩(39)Those who deliver the messages of Allah, and fear Him, and never fear anyone except Allah. Allah is sufficient as a reckoner.مَّاكَانَkānaمُحَمَّدٌmuḥammadunأَبَآ'abā~أَحَدٖ'aḥadinمِّنminرِّجَالِكُمْrijālikumوَلَٰكِنwalākinرَّسُولَrasūlaٱللَّهِllāhiوَخَاتَمَwaḵātamaٱلنَّبِيِّـۧنَۗn-nabiyyīna ;وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuبِكُلِّbikulliشَىْءٍšay'inعَلِيمٗاʕalīmā۝٤٠(40)Muhammad is not the father of any of your men; but he is the Messenger of Allah, and the seal of the prophets. Allah is Cognizant of everything.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūٱذْكُرُوا۟ḏkurūٱللَّهَllāhaذِكْرٗاḏikranكَثِيرٗاkaṯīrā۝٤١(41)O you who believe, remember Allah with frequent remembrance.وَسَبِّحُوهُwasabbiḥūhuبُكْرَةٗbukratanوَأَصِيلًاwa'aṣīlā۝٤٢(42)And glorify Him morning and evening.هُوَhuwaٱلَّذِىllaḏīيُصَلِّىyuṣallīعَلَيْكُمْʕalaykumوَمَلَٰٓئِكَتُهُۥwamalā~'ikatuhūلِيُخْرِجَكُمliyuḵrijakumمِّنَminaٱلظُّلُمَٰتِẓ-ẓulumātiإِلَى'ilāٱلنُّورِۚn-nūri ,وَكَانَwakānaبِٱلْمُؤْمِنِينَbil-mu'minīnaرَحِيمٗاraḥīmā۝٤٣(43)It is He who reaches out to you, and His angels, to bring you out of darkness into the light. And He is Ever-Merciful towards the believers.تَحِيَّتُهُمْtaḥiyyatuhumيَوْمَyawmaيَلْقَوْنَهُۥyalqawnahūسَلَٰمٞۚsalāmun ,وَأَعَدَّwa'aʕaddaلَهُمْlahumأَجْرٗا'ajranكَرِيمٗاkarīmā۝٤٤(44)Their greeting on the Day they meet Him is, “Peace,” and He has prepared for them a generous reward.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّبِىُّn-nabiyyuإِنَّآ'innā~أَرْسَلْنَٰكَ'arsalnākaشَٰهِدٗاšāhidanوَمُبَشِّرٗاwamubašširanوَنَذِيرٗاwanaḏīrā۝٤٥(45)O prophet! We have sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.وَدَاعِيًاwadāʕiyanإِلَى'ilāٱللَّهِllāhiبِإِذْنِهِۦbi'iḏnihīوَسِرَاجٗاwasirājanمُّنِيرٗاmunīrā۝٤٦(46)And a caller towards Allah by His leave, and an illuminating beacon.وَبَشِّرِwabašširiٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaبِأَنَّbi'annaلَهُمlahumمِّنَminaٱللَّهِllāhiفَضْلٗاfaḍlanكَبِيرٗاkabīrā۝٤٧(47)And give the believers the good news that for them is a great reward. وَلَاwalāتُطِعِtuṭiʕiٱلْكَٰفِرِينَl-kāfirīnaوَٱلْمُنَٰفِقِينَwal-munāfiqīnaوَدَعْwadaʕأَذَىٰهُمْ'aḏāhumوَتَوَكَّلْwatawakkalعَلَىʕalāٱللَّهِۚllāhi ,وَكَفَىٰwakafāبِٱللَّهِbillāhiوَكِيلٗاwakīlā۝٤٨(48)And do not obey the blasphemers and the hypocrites, and ignore their insults, and rely on Allah. Allah is a sufficient protector.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوٓا۟'āmanū~إِذَا'iḏāنَكَحْتُمُnakaḥtumuٱلْمُؤْمِنَٰتِl-mu'minātiثُمَّṯummaطَلَّقْتُمُوهُنَّṭallaqtumūhunnaمِنminقَبْلِqabliأَن'anتَمَسُّوهُنَّtamassūhunnaفَمَاfamāلَكُمْlakumعَلَيْهِنَّʕalayhinnaمِنْminعِدَّةٖʕiddatinتَعْتَدُّونَهَاۖtaʕtaddūnahā  فَمَتِّعُوهُنَّfamattiʕūhunnaوَسَرِّحُوهُنَّwasarriḥūhunnaسَرَاحٗاsarāḥanجَمِيلٗاjamīlā۝٤٩(49)O you who believe! When you marry believing women, but then divorce them before you have touched them, there is no waiting period for you to observe in respect to them; but compensate them, and release them in a graceful manner.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّبِىُّn-nabiyyuإِنَّآ'innā~أَحْلَلْنَا'aḥlalnāلَكَlakaأَزْوَٰجَكَ'azwājakaٱلَّٰتِىٓllātī~ءَاتَيْتَ'ātaytaأُجُورَهُنَّ'ujūrahunnaوَمَاwamāمَلَكَتْmalakatيَمِينُكَyamīnukaمِمَّآmimmā~أَفَآءَ'afā~'aٱللَّهُllāhuعَلَيْكَʕalaykaوَبَنَاتِwabanātiعَمِّكَʕammikaوَبَنَاتِwabanātiعَمَّٰتِكَʕammātikaوَبَنَاتِwabanātiخَالِكَḵālikaوَبَنَاتِwabanātiخَٰلَٰتِكَḵālātikaٱلَّٰتِىllātīهَاجَرْنَhājarnaمَعَكَmaʕakaوَٱمْرَأَةٗwamra'atanمُّؤْمِنَةًmu'minatanإِن'inوَهَبَتْwahabatنَفْسَهَاnafsahāلِلنَّبِىِّlilnnabiyyiإِنْ'inأَرَادَ'arādaٱلنَّبِىُّn-nabiyyuأَن'anيَسْتَنكِحَهَاyastankiḥahāخَالِصَةٗḵāliṣatanلَّكَlakaمِنminدُونِdūniٱلْمُؤْمِنِينَۗl-mu'minīna ;قَدْqadعَلِمْنَاʕalimnāمَافَرَضْنَاfaraḍnāعَلَيْهِمْʕalayhimفِىٓfī~أَزْوَٰجِهِمْ'azwājihimوَمَاwamāمَلَكَتْmalakatأَيْمَٰنُهُمْ'aymānuhumلِكَيْلَاlikaylāيَكُونَyakūnaعَلَيْكَʕalaykaحَرَجٞۗḥarajun ;وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuغَفُورٗاḡafūranرَّحِيمٗاraḥīmā۝٥٠(50)O Prophet! We have permitted to you your wives to whom you have given their dowries, and those you already have, as granted to you by Allah, and the daughters of your paternal uncle, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncle, and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you, and a believing woman who has offered herself to the Prophet, if the Prophet desires to marry her, exclusively for you, and not for the believers. We know what We have ordained for them regarding their wives and those their right-hands possess. This is to spare you any difficulty. Allah is Forgiving and Merciful.۞ تُرْجِىturjīمَنmanتَشَآءُtašā~'uمِنْهُنَّminhunnaوَتُـْٔوِىٓwatu'wī~إِلَيْكَ'ilaykaمَنmanتَشَآءُۖtašā~'u  وَمَنِwamaniٱبْتَغَيْتَbtaḡaytaمِمَّنْmimmanعَزَلْتَʕazaltaفَلَاfalāجُنَاحَjunāḥaعَلَيْكَۚʕalayka ,ذَٰلِكَḏālikaأَدْنَىٰٓ'adnā~أَن'anتَقَرَّtaqarraأَعْيُنُهُنَّ'aʕyunuhunnaوَلَاwalāيَحْزَنَّyaḥzannaوَيَرْضَيْنَwayarḍaynaبِمَآbimā~ءَاتَيْتَهُنَّ'ātaytahunnaكُلُّهُنَّۚkulluhunna ,وَٱللَّهُwallāhuيَعْلَمُyaʕlamuمَافِىقُلُوبِكُمْۚqulūbikum ,وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuعَلِيمًاʕalīmanحَلِيمٗاḥalīmā۝٥١(51)You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. Should you desire any of those you had deferred, there is no blame on you. This is more proper, so that they will be comforted, and not be grieved, and be content with what you have given each one of them. Allah knows what is within your hearts. Allah is Omniscient and Clement.لَّايَحِلُّyaḥilluلَكَlakaٱلنِّسَآءُn-nisā~'uمِنۢminبَعْدُbaʕduوَلَآwalā~أَن'anتَبَدَّلَtabaddalaبِهِنَّbihinnaمِنْminأَزْوَٰجٖ'azwājinوَلَوْwalawأَعْجَبَكَ'aʕjabakaحُسْنُهُنَّḥusnuhunnaإِلَّا'illāمَامَلَكَتْmalakatيَمِينُكَۗyamīnuka ;وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuعَلَىٰʕalāكُلِّkulliشَىْءٖšay'inرَّقِيبٗاraqībā۝٥٢(52)Beyond that, no other women are permissible for you, nor can you exchange them for other wives, even if you admire their beauty, except those you already have. Allah is Watchful over all things.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūلَاتَدْخُلُوا۟tadḵulūبُيُوتَbuyūtaٱلنَّبِىِّn-nabiyyiإِلَّآ'illā~أَن'anيُؤْذَنَyu'ḏanaلَكُمْlakumإِلَىٰ'ilāطَعَامٍṭaʕāminغَيْرَḡayraنَٰظِرِينَnāẓirīnaإِنَىٰهُ'ināhuوَلَٰكِنْwalākinإِذَا'iḏāدُعِيتُمْduʕītumفَٱدْخُلُوا۟fadḵulūفَإِذَاfa'iḏāطَعِمْتُمْṭaʕimtumفَٱنتَشِرُوا۟fantaširūوَلَاwalāمُسْتَـْٔنِسِينَmusta'nisīnaلِحَدِيثٍۚliḥadīṯin ,إِنَّ'innaذَٰلِكُمْḏālikumكَانَkānaيُؤْذِىyu'ḏīٱلنَّبِىَّn-nabiyyaفَيَسْتَحْىِۦfayastaḥyīمِنكُمْۖminkum  وَٱللَّهُwallāhuلَايَسْتَحْىِۦyastaḥyīمِنَminaٱلْحَقِّۚl-ḥaqqi ,وَإِذَاwa'iḏāسَأَلْتُمُوهُنَّsa'altumūhunnaمَتَٰعٗاmatāʕanفَسْـَٔلُوهُنَّfas'alūhunnaمِنminوَرَآءِwarā~'iحِجَابٖۚḥijābin ,ذَٰلِكُمْḏālikumأَطْهَرُ'aṭharuلِقُلُوبِكُمْliqulūbikumوَقُلُوبِهِنَّۚwaqulūbihinna ,وَمَاwamāكَانَkānaلَكُمْlakumأَن'anتُؤْذُوا۟tu'ḏūرَسُولَrasūlaٱللَّهِllāhiوَلَآwalā~أَن'anتَنكِحُوٓا۟tankiḥū~أَزْوَٰجَهُۥ'azwājahūمِنۢminبَعْدِهِۦٓbaʕdihī~أَبَدًاۚ'abadan ,إِنَّ'innaذَٰلِكُمْḏālikumكَانَkānaعِندَʕindaٱللَّهِllāhiعَظِيمًاʕaẓīmā۝٥٣(53)O you who believe! Do not enter the homes of the Prophet, unless you are given permission to come for a meal; and do not wait for its preparation. And when you are invited, go in. And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation. This irritates the Prophet, and he shies away from you, but Allah does not shy away from the truth. And when you ask his wives for something, ask them from behind a screen; that is purer for your hearts and their hearts. You must never offend the Messenger of Allah, nor must you ever marry his wives after him, for that would be an enormity with Allah.إِن'inتُبْدُوا۟tubdūشَيْـًٔاšay'anأَوْ'awتُخْفُوهُtuḵfūhuفَإِنَّfa'innaٱللَّهَllāhaكَانَkānaبِكُلِّbikulliشَىْءٍšay'inعَلِيمٗاʕalīmā۝٥٤(54)Whether you declare a thing, or hide it, Allah is Aware of all things.لَّاجُنَاحَjunāḥaعَلَيْهِنَّʕalayhinnaفِىٓfī~ءَابَآئِهِنَّ'ābā~'ihinnaوَلَآwalā~أَبْنَآئِهِنَّ'abnā~'ihinnaوَلَآwalā~إِخْوَٰنِهِنَّ'iḵwānihinnaوَلَآwalā~أَبْنَآءِ'abnā~'iإِخْوَٰنِهِنَّ'iḵwānihinnaوَلَآwalā~أَبْنَآءِ'abnā~'iأَخَوَٰتِهِنَّ'aḵawātihinnaوَلَاwalāنِسَآئِهِنَّnisā~'ihinnaوَلَاwalāمَامَلَكَتْmalakatأَيْمَٰنُهُنَّۗ'aymānuhunna ;وَٱتَّقِينَwattaqīnaٱللَّهَۚllāha ,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaكَانَkānaعَلَىٰʕalāكُلِّkulliشَىْءٖšay'inشَهِيدًاšahīdā۝٥٥(55)There is no blame on them concerning their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons, or their women, or their female servants. But they should remain conscious of Allah. Allah is Witness over all things.إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaوَمَلَٰٓئِكَتَهُۥwamalā~'ikatahūيُصَلُّونَyuṣallūnaعَلَىʕalāٱلنَّبِىِّۚn-nabiyyi ,يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūصَلُّوا۟ṣallūعَلَيْهِʕalayhiوَسَلِّمُوا۟wasallimūتَسْلِيمًاtaslīmā۝٥٦(56)Allah and His angels give blessings to the Prophet. O you who believe, call for blessings on him, and greet him with a prayer of peace.إِنَّ'innaٱلَّذِينَllaḏīnaيُؤْذُونَyu'ḏūnaٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥwarasūlahūلَعَنَهُمُlaʕanahumuٱللَّهُllāhuفِىٱلدُّنْيَاd-dunyāوَٱلْـَٔاخِرَةِwal-'āḵiratiوَأَعَدَّwa'aʕaddaلَهُمْlahumعَذَابٗاʕaḏābanمُّهِينٗاmuhīnā۝٥٧(57)Those who insult Allah and His Messenger, Allah has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment.وَٱلَّذِينَwallaḏīnaيُؤْذُونَyu'ḏūnaٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaوَٱلْمُؤْمِنَٰتِwal-mu'minātiبِغَيْرِbiḡayriمَاٱكْتَسَبُوا۟ktasabūفَقَدِfaqadiٱحْتَمَلُوا۟ḥtamalūبُهْتَٰنٗاbuhtānanوَإِثْمٗاwa'iṯmanمُّبِينٗاmubīnā۝٥٨(58)Those who harm believing men and believing women, for acts they did not commit, bear the burden of perjury and a flagrant sin.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّبِىُّn-nabiyyuقُلqulلِّأَزْوَٰجِكَli'azwājikaوَبَنَاتِكَwabanātikaوَنِسَآءِwanisā~'iٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaيُدْنِينَyudnīnaعَلَيْهِنَّʕalayhinnaمِنminجَلَٰبِيبِهِنَّۚjalābībihinna ,ذَٰلِكَḏālikaأَدْنَىٰٓ'adnā~أَن'anيُعْرَفْنَyuʕrafnaفَلَاfalāيُؤْذَيْنَۗyu'ḏayna ;وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuغَفُورٗاḡafūranرَّحِيمٗاraḥīmā۝٥٩(59)O Prophet! Tell your wives, and your daughters, and the women of the believers, to lengthen their garments. That is more proper, so they will be recognized and not harassed. Allah is Forgiving and Merciful.۞ لَّئِنlla'inلَّمْlamيَنتَهِyantahiٱلْمُنَٰفِقُونَl-munāfiqūnaوَٱلَّذِينَwallaḏīnaفِىقُلُوبِهِمqulūbihimمَّرَضٞmaraḍunوَٱلْمُرْجِفُونَwal-murjifūnaفِىٱلْمَدِينَةِl-madīnatiلَنُغْرِيَنَّكَlanuḡriyannakaبِهِمْbihimثُمَّṯummaلَايُجَاوِرُونَكَyujāwirūnakaفِيهَآfīhā~إِلَّا'illāقَلِيلٗاqalīlā۝٦٠(60)If the hypocrites, and those with sickness in their hearts, and the rumormongers in the City, do not desist, We will incite you against them; then they will not be your neighbors there except for a short while. مَّلْعُونِينَۖmalʕūnīna  أَيْنَمَا'aynamāثُقِفُوٓا۟ṯuqifū~أُخِذُوا۟'uḵiḏūوَقُتِّلُوا۟waquttilūتَقْتِيلٗاtaqtīlā۝٦١(61)They are cursed; wherever they are found, they should be captured and killed outright.سُنَّةَsunnataٱللَّهِllāhiفِىٱلَّذِينَllaḏīnaخَلَوْا۟ḵalawمِنminقَبْلُۖqablu  وَلَنwalanتَجِدَtajidaلِسُنَّةِlisunnatiٱللَّهِllāhiتَبْدِيلٗاtabdīlā۝٦٢(62)Such has been Allah’s precedent with those who passed away before. You will find no change in Allah’s system.يَسْـَٔلُكَyas'alukaٱلنَّاسُn-nāsuعَنِʕaniٱلسَّاعَةِۖs-sāʕati  قُلْqulإِنَّمَا'innamāعِلْمُهَاʕilmuhāعِندَʕindaٱللَّهِۚllāhi ,وَمَاwamāيُدْرِيكَyudrīkaلَعَلَّlaʕallaٱلسَّاعَةَs-sāʕataتَكُونُtakūnuقَرِيبًاqarībā۝٦٣(63)The people ask you about the Hour. Say, “The knowledge thereof rests with Allah. But what do you know? Perhaps the hour is near.”إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaلَعَنَlaʕanaٱلْكَٰفِرِينَl-kāfirīnaوَأَعَدَّwa'aʕaddaلَهُمْlahumسَعِيرًاsaʕīrā۝٦٤(64)Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a Blaze. خَٰلِدِينَḵālidīnaفِيهَآfīhā~أَبَدٗاۖ'abadan  لَّايَجِدُونَyajidūnaوَلِيّٗاwaliyyanوَلَاwalāنَصِيرٗاnaṣīrā۝٦٥(65)Dwelling therein forever, not finding a protector or a savior.يَوْمَyawmaتُقَلَّبُtuqallabuوُجُوهُهُمْwujūhuhumفِىٱلنَّارِn-nāriيَقُولُونَyaqūlūnaيَٰلَيْتَنَآyālaytanā~أَطَعْنَا'aṭaʕnāٱللَّهَllāhaوَأَطَعْنَاwa'aṭaʕnāٱلرَّسُولَا۠r-rasūlā۝٦٦(66)The Day when their faces are flipped into the Fire, they will say, “If only we had obeyed Allah and obeyed the Messenger.”وَقَالُوا۟waqālūرَبَّنَآrabbanā~إِنَّآ'innā~أَطَعْنَا'aṭaʕnāسَادَتَنَاsādatanāوَكُبَرَآءَنَاwakubarā~'anāفَأَضَلُّونَاfa'aḍallūnāٱلسَّبِيلَا۠s-sabīlā۝٦٧(67)And they will say, “Lord, we have obeyed our superiors and our dignitaries, but they led us away from the way.رَبَّنَآrabbanā~ءَاتِهِمْ'ātihimضِعْفَيْنِḍiʕfayniمِنَminaٱلْعَذَابِl-ʕaḏābiوَٱلْعَنْهُمْwal-ʕanhumلَعْنٗاlaʕnanكَبِيرٗاkabīrā۝٦٨(68)Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūلَاتَكُونُوا۟takūnūكَٱلَّذِينَkallaḏīnaءَاذَوْا۟'āḏawمُوسَىٰmūsāفَبَرَّأَهُfabarra'ahuٱللَّهُllāhuمِمَّاmimmāقَالُوا۟ۚqālū ,وَكَانَwakānaعِندَʕindaٱللَّهِllāhiوَجِيهٗاwajīhā۝٦٩(69)O you who believe! Do not be like those who abused Moses; but Allah cleared him of what they said. He was distinguished with Allah.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūٱتَّقُوا۟ttaqūٱللَّهَllāhaوَقُولُوا۟waqūlūقَوْلٗاqawlanسَدِيدٗاsadīdā۝٧٠(70)O you who believe! Be conscious of Allah, and speak in a straightforward manner. يُصْلِحْyuṣliḥلَكُمْlakumأَعْمَٰلَكُمْ'aʕmālakumوَيَغْفِرْwayaḡfirلَكُمْlakumذُنُوبَكُمْۗḏunūbakum ;وَمَنwamanيُطِعِyuṭiʕiٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥwarasūlahūفَقَدْfaqadفَازَfāzaفَوْزًاfawzanعَظِيمًاʕaẓīmā۝٧١(71)He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. Whoever obeys Allah and His Messenger has won a great victory.إِنَّا'innāعَرَضْنَاʕaraḍnāٱلْأَمَانَةَl-'amānataعَلَىʕalāٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِwal-'arḍiوَٱلْجِبَالِwal-jibāliفَأَبَيْنَfa'abaynaأَن'anيَحْمِلْنَهَاyaḥmilnahāوَأَشْفَقْنَwa'ašfaqnaمِنْهَاminhāوَحَمَلَهَاwaḥamalahāٱلْإِنسَٰنُۖl-'insānu  إِنَّهُۥ'innahūكَانَkānaظَلُومٗاẓalūmanجَهُولٗاjahūlā۝٧٢(72)We offered the Trust to the heavens, and the earth, and the mountains; but they refused to bear it, and were apprehensive of it; but the human being accepted it. He was unfair and ignorant.لِّيُعَذِّبَliyuʕaḏḏibaٱللَّهُllāhuٱلْمُنَٰفِقِينَl-munāfiqīnaوَٱلْمُنَٰفِقَٰتِwal-munāfiqātiوَٱلْمُشْرِكِينَwal-mušrikīnaوَٱلْمُشْرِكَٰتِwal-mušrikātiوَيَتُوبَwayatūbaٱللَّهُllāhuعَلَىʕalāٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaوَٱلْمُؤْمِنَٰتِۗwal-mu'mināti ;وَكَانَwakānaٱللَّهُllāhuغَفُورٗاḡafūranرَّحِيمَۢاraḥīmā۝٧٣(73)Allah will punish the hypocrites, men and women, and the idolaters, men and women. And Allah will redeem the believers, men and women. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.