Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /var/www/vhosts/hosting129605.a2e10.netcup.net/httpdocs/quran/index.php on line 73
Quran

الحديدAL-ḤADĪDIron

بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.سَبَّحَsabbaḥaلِلَّهِlillahiمَافِىٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِۖwal-'arḍi  وَهُوَwahuwaٱلْعَزِيزُl-ʕazīzuٱلْحَكِيمُl-ḥakīm۝١(1)Glorifying Allah is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.لَهُۥlahūمُلْكُmulkuٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِۖwal-'arḍi  يُحْىِۦyuḥyīوَيُمِيتُۖwayumītu  وَهُوَwahuwaعَلَىٰʕalāكُلِّkulliشَىْءٖšay'inقَدِيرٌqadīr۝٢(2)To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over all things.هُوَhuwaٱلْأَوَّلُl-'awwaluوَٱلْـَٔاخِرُwal-'āḵiruوَٱلظَّٰهِرُwaẓ-ẓāhiruوَٱلْبَاطِنُۖwal-bāṭinu  وَهُوَwahuwaبِكُلِّbikulliشَىْءٍšay'inعَلِيمٌʕalīm۝٣(3)He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things.هُوَhuwaٱلَّذِىllaḏīخَلَقَḵalaqaٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضَwal-'arḍaفِىسِتَّةِsittatiأَيَّامٖ'ayyāminثُمَّṯummaٱسْتَوَىٰstawāعَلَىʕalāٱلْعَرْشِۚl-ʕarši ,يَعْلَمُyaʕlamuمَايَلِجُyalijuفِىٱلْأَرْضِl-'arḍiوَمَاwamāيَخْرُجُyaḵrujuمِنْهَاminhāوَمَاwamāيَنزِلُyanziluمِنَminaٱلسَّمَآءِs-samā~'iوَمَاwamāيَعْرُجُyaʕrujuفِيهَاۖfīhā  وَهُوَwahuwaمَعَكُمْmaʕakumأَيْنَ'aynaمَاكُنتُمْۚkuntum ,وَٱللَّهُwallāhuبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūnaبَصِيرٞbaṣīr۝٤(4)It is He who created the heavens and the earth in six days, then settled over the Throne. He knows what penetrates into the earth, and what comes out of it, and what descends from the sky, and what ascends to it. And He is with you wherever you may be. Allah is Seeing of everything you do.لَّهُۥlahūمُلْكُmulkuٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِۚwal-'arḍi ,وَإِلَىwa'ilāٱللَّهِllāhiتُرْجَعُturjaʕuٱلْأُمُورُl-'umūr۝٥(5)To Him belongs the kingship of the heavens and the earth, and to Allah all matters are referred.يُولِجُyūlijuٱلَّيْلَllaylaفِىٱلنَّهَارِn-nahāriوَيُولِجُwayūlijuٱلنَّهَارَn-nahāraفِىٱلَّيْلِۚllayli ,وَهُوَwahuwaعَلِيمٌʕalīmunبِذَاتِbiḏātiٱلصُّدُورِṣ-ṣudūr۝٦(6)He merges the night into the day, and He merges the day into the night; and He knows what the hearts contains.ءَامِنُوا۟'āminūبِٱللَّهِbillāhiوَرَسُولِهِۦwarasūlihīوَأَنفِقُوا۟wa'anfiqūمِمَّاmimmāجَعَلَكُمjaʕalakumمُّسْتَخْلَفِينَmustaḵlafīnaفِيهِۖfīhi  فَٱلَّذِينَfallaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūمِنكُمْminkumوَأَنفَقُوا۟wa'anfaqūلَهُمْlahumأَجْرٞ'ajrunكَبِيرٞkabīr۝٧(7)Believe in Allah and His Messenger, and spend from what He made you inherit. Those among you who believe and give will have a great reward.وَمَاwamāلَكُمْlakumلَاتُؤْمِنُونَtu'minūnaبِٱللَّهِۙbillāhiوَٱلرَّسُولُwar-rasūluيَدْعُوكُمْyadʕūkumلِتُؤْمِنُوا۟litu'minūبِرَبِّكُمْbirabbikumوَقَدْwaqadأَخَذَ'aḵaḏaمِيثَٰقَكُمْmīṯāqakumإِن'inكُنتُمkuntumمُّؤْمِنِينَmu'minīn۝٨(8)What is the matter with you that you do not believe in Allah, when the Messenger calls you to believe in your Lord, and He has received a pledge from you, if you are believers?هُوَhuwaٱلَّذِىllaḏīيُنَزِّلُyunazziluعَلَىٰʕalāعَبْدِهِۦٓʕabdihī~ءَايَٰتٍ'āyātinبَيِّنَٰتٖbayyinātinلِّيُخْرِجَكُمliyuḵrijakumمِّنَminaٱلظُّلُمَٰتِẓ-ẓulumātiإِلَى'ilāٱلنُّورِۚn-nūri ,وَإِنَّwa'innaٱللَّهَllāhaبِكُمْbikumلَرَءُوفٞlara'ūfunرَّحِيمٞraḥīm۝٩(9)It is He who sends down upon His servant clear revelations, to bring you out of darkness into the light. Allah is Gentle towards you, Most Compassionate.وَمَاwamāلَكُمْlakumأَلَّا'allāتُنفِقُوا۟tunfiqūفِىسَبِيلِsabīliٱللَّهِllāhiوَلِلَّهِwalillahiمِيرَٰثُmīrāṯuٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِۚwal-'arḍi ,لَايَسْتَوِىyastawīمِنكُمminkumمَّنْmanأَنفَقَ'anfaqaمِنminقَبْلِqabliٱلْفَتْحِl-fatḥiوَقَٰتَلَۚwaqātala ,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaأَعْظَمُ'aʕẓamuدَرَجَةٗdarajatanمِّنَminaٱلَّذِينَllaḏīnaأَنفَقُوا۟'anfaqūمِنۢminبَعْدُbaʕduوَقَٰتَلُوا۟ۚwaqātalū ,وَكُلّٗاwakullanوَعَدَwaʕadaٱللَّهُllāhuٱلْحُسْنَىٰۚl-ḥusnā ,وَٱللَّهُwallāhuبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūnaخَبِيرٞḵabīr۝١٠(10)And why is it that you do not spend in the cause of Allah, when to Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth? Not equal among you are those who contributed before the conquest, and fought. Those are higher in rank than those who contributed afterwards, and fought. But Allah promises both a good reward. Allah is Well Experienced in what you do.مَّنmanذَاḏāٱلَّذِىllaḏīيُقْرِضُyuqriḍuٱللَّهَllāhaقَرْضًاqarḍanحَسَنٗاḥasananفَيُضَٰعِفَهُۥfayuḍāʕifahūلَهُۥlahūوَلَهُۥٓwalahū~أَجْرٞ'ajrunكَرِيمٞkarīm۝١١(11)Who is he who will lend Allah a loan of goodness, that He may double it for him, and will have a generous reward?يَوْمَyawmaتَرَىtarāٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnaوَٱلْمُؤْمِنَٰتِwal-mu'minātiيَسْعَىٰyasʕāنُورُهُمnūruhumبَيْنَbaynaأَيْدِيهِمْ'aydīhimوَبِأَيْمَٰنِهِمwabi'aymānihimبُشْرَىٰكُمُbušrākumuٱلْيَوْمَl-yawmaجَنَّٰتٞjannātunتَجْرِىtajrīمِنminتَحْتِهَاtaḥtihāٱلْأَنْهَٰرُl-'anhāruخَٰلِدِينَḵālidīnaفِيهَاۚfīhā ,ذَٰلِكَḏālikaهُوَhuwaٱلْفَوْزُl-fawzuٱلْعَظِيمُl-ʕaẓīm۝١٢(12)On the Day when you see the believing men and believing women—their light radiating ahead of them, and to their right: “Good news for you today: gardens beneath which rivers flow, dwelling therein forever. That is the great triumph.”يَوْمَyawmaيَقُولُyaqūluٱلْمُنَٰفِقُونَl-munāfiqūnaوَٱلْمُنَٰفِقَٰتُwal-munāfiqātuلِلَّذِينَlillaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūٱنظُرُونَاnẓurūnāنَقْتَبِسْnaqtabisمِنminنُّورِكُمْnūrikumقِيلَqīlaٱرْجِعُوا۟rjiʕūوَرَآءَكُمْwarā~'akumفَٱلْتَمِسُوا۟fal-tamisūنُورٗاnūranفَضُرِبَfaḍuribaبَيْنَهُمbaynahumبِسُورٖbisūrinلَّهُۥlahūبَابٌbābunبَاطِنُهُۥbāṭinuhūفِيهِfīhiٱلرَّحْمَةُr-raḥmatuوَظَٰهِرُهُۥwaẓāhiruhūمِنminقِبَلِهِqibalihiٱلْعَذَابُl-ʕaḏāb۝١٣(13)On the Day when the hypocritical men and hypocritical women will say to those who believed, “Wait for us; let us absorb some of your light.” It will be said, “Go back behind you, and seek light.” A wall will be raised between them, in which is a door; within it is mercy, and outside it is agony.يُنَادُونَهُمْyunādūnahumأَلَمْ'alamنَكُنnakunمَّعَكُمْۖmaʕakum  قَالُوا۟qālūبَلَىٰbalāوَلَٰكِنَّكُمْwalākinnakumفَتَنتُمْfatantumأَنفُسَكُمْ'anfusakumوَتَرَبَّصْتُمْwatarabbaṣtumوَٱرْتَبْتُمْwartabtumوَغَرَّتْكُمُwaḡarratkumuٱلْأَمَانِىُّl-'amāniyyuحَتَّىٰḥattāجَآءَjā~'aأَمْرُ'amruٱللَّهِllāhiوَغَرَّكُمwaḡarrakumبِٱللَّهِbillāhiٱلْغَرُورُl-ḡarūr۝١٤(14)They will call to them, “Were we not with you?” They will say, “Yes, but you cheated your souls, and waited, and doubted, and became deluded by wishful thinking, until the command of Allah arrived; and arrogance deceived you regarding Allah.”فَٱلْيَوْمَfal-yawmaلَايُؤْخَذُyu'ḵaḏuمِنكُمْminkumفِدْيَةٞfidyatunوَلَاwalāمِنَminaٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوا۟ۚkafarū ,مَأْوَىٰكُمُma'wākumuٱلنَّارُۖn-nāru  هِىَhiyaمَوْلَىٰكُمْۖmawlākum  وَبِئْسَwabi'saٱلْمَصِيرُl-maṣīr۝١٥(15)“Therefore, today no ransom will be accepted from you, nor from those who disbelieved. The Fire is your refuge. It is your companion—what an evil fate!”۞ أَلَمْ'alamيَأْنِya'niلِلَّذِينَlillaḏīnaءَامَنُوٓا۟'āmanū~أَن'anتَخْشَعَtaḵšaʕaقُلُوبُهُمْqulūbuhumلِذِكْرِliḏikriٱللَّهِllāhiوَمَاwamāنَزَلَnazalaمِنَminaٱلْحَقِّl-ḥaqqiوَلَاwalāيَكُونُوا۟yakūnūكَٱلَّذِينَkallaḏīnaأُوتُوا۟'ūtūٱلْكِتَٰبَl-kitābaمِنminقَبْلُqabluفَطَالَfaṭālaعَلَيْهِمُʕalayhimuٱلْأَمَدُl-'amaduفَقَسَتْfaqasatقُلُوبُهُمْۖqulūbuhum  وَكَثِيرٞwakaṯīrunمِّنْهُمْminhumفَٰسِقُونَfāsiqūn۝١٦(16)Is it not time for those who believe to surrender their hearts to the remembrance of Allah, and to the truth that has come down, and not be like those who were given the Book previously, but time became prolonged for them, so their hearts hardened, and many of them are sinners?ٱعْلَمُوٓا۟iʕlamū~أَنَّ'annaٱللَّهَllāhaيُحْىِyuḥyiٱلْأَرْضَl-'arḍaبَعْدَbaʕdaمَوْتِهَاۚmawtihā ,قَدْqadبَيَّنَّاbayyannāلَكُمُlakumuٱلْـَٔايَٰتِl-'āyātiلَعَلَّكُمْlaʕallakumتَعْقِلُونَtaʕqilūn۝١٧(17)Know that Allah revives the earth after its death. We thus explain the revelations for you, so that you may understand.إِنَّ'innaٱلْمُصَّدِّقِينَl-muṣṣaddiqīnaوَٱلْمُصَّدِّقَٰتِwal-muṣṣaddiqātiوَأَقْرَضُوا۟wa'aqraḍūٱللَّهَllāhaقَرْضًاqarḍanحَسَنٗاḥasananيُضَٰعَفُyuḍāʕafuلَهُمْlahumوَلَهُمْwalahumأَجْرٞ'ajrunكَرِيمٞkarīm۝١٨(18)The charitable men and charitable women, who have loaned Allah a loan of righteousness—it will be multiplied for them, and for them is a generous reward.وَٱلَّذِينَwallaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūبِٱللَّهِbillāhiوَرُسُلِهِۦٓwarusulihī~أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaهُمُhumuٱلصِّدِّيقُونَۖṣ-ṣiddīqūna  وَٱلشُّهَدَآءُwaš-šuhadā~'uعِندَʕindaرَبِّهِمْrabbihimلَهُمْlahumأَجْرُهُمْ'ajruhumوَنُورُهُمْۖwanūruhum  وَٱلَّذِينَwallaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūوَكَذَّبُوا۟wakaḏḏabūبِـَٔايَٰتِنَآbi'āyātinā~أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaأَصْحَٰبُ'aṣḥābuٱلْجَحِيمِl-jaḥīm۝١٩(19)Those who believe in Allah and His messengers—these are the sincere and the witnesses with their Lord; they will have their reward and their light. But as for those who disbelieve and deny Our revelations—these are the inmates of the Blaze.ٱعْلَمُوٓا۟iʕlamū~أَنَّمَا'annamāٱلْحَيَوٰةُl-ḥayātuٱلدُّنْيَاd-dunyāلَعِبٞlaʕibunوَلَهْوٞwalahwunوَزِينَةٞwazīnatunوَتَفَاخُرٌwatafāḵurunبَيْنَكُمْbaynakumوَتَكَاثُرٞwatakāṯurunفِىٱلْأَمْوَٰلِl-'amwāliوَٱلْأَوْلَٰدِۖwal-'awlādi  كَمَثَلِkamaṯaliغَيْثٍḡayṯinأَعْجَبَ'aʕjabaٱلْكُفَّارَl-kuffāraنَبَاتُهُۥnabātuhūثُمَّṯummaيَهِيجُyahījuفَتَرَىٰهُfatarāhuمُصْفَرّٗاmuṣfarranثُمَّṯummaيَكُونُyakūnuحُطَٰمٗاۖḥuṭāman  وَفِىwafīٱلْـَٔاخِرَةِl-'āḵiratiعَذَابٞʕaḏābunشَدِيدٞšadīdunوَمَغْفِرَةٞwamaḡfiratunمِّنَminaٱللَّهِllāhiوَرِضْوَٰنٞۚwariḍwānun ,وَمَاwamāٱلْحَيَوٰةُl-ḥayātuٱلدُّنْيَآd-dunyā~إِلَّا'illāمَتَٰعُmatāʕuٱلْغُرُورِl-ḡurūr۝٢٠(20)Know that the worldly life is only play, and distraction, and glitter, and boasting among you, and rivalry in wealth and children. It is like a rainfall that produces plants, and delights the disbelievers. But then it withers, and you see it yellowing, and then it becomes debris. While in the Hereafter there is severe agony, and forgiveness from Allah, and acceptance. The life of this world is nothing but enjoyment of vanity.سَابِقُوٓا۟sābiqū~إِلَىٰ'ilāمَغْفِرَةٖmaḡfiratinمِّنminرَّبِّكُمْrabbikumوَجَنَّةٍwajannatinعَرْضُهَاʕarḍuhāكَعَرْضِkaʕarḍiٱلسَّمَآءِs-samā~'iوَٱلْأَرْضِwal-'arḍiأُعِدَّتْ'uʕiddatلِلَّذِينَlillaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūبِٱللَّهِbillāhiوَرُسُلِهِۦۚwarusulihī ,ذَٰلِكَḏālikaفَضْلُfaḍluٱللَّهِllāhiيُؤْتِيهِyu'tīhiمَنmanيَشَآءُۚyašā~'u ,وَٱللَّهُwallāhuذُوḏūٱلْفَضْلِl-faḍliٱلْعَظِيمِl-ʕaẓīm۝٢١(21)Race towards forgiveness from your Lord; and a Garden as vast as the heavens and the earth, prepared for those who believe in Allah and His messengers. That is the grace of Allah; He bestows it on whomever He wills. Allah is the Possessor of Immense Grace.مَآmā~أَصَابَ'aṣābaمِنminمُّصِيبَةٖmuṣībatinفِىٱلْأَرْضِl-'arḍiوَلَاwalāفِىٓfī~أَنفُسِكُمْ'anfusikumإِلَّا'illāفِىكِتَٰبٖkitābinمِّنminقَبْلِqabliأَن'anنَّبْرَأَهَآۚnabra'ahā~ ,إِنَّ'innaذَٰلِكَḏālikaعَلَىʕalāٱللَّهِllāhiيَسِيرٞyasīr۝٢٢(22)No calamity occurs on earth, or in your souls, but it is in a Book, even before We make it happen. That is easy for Allah.لِّكَيْلَاlikaylāتَأْسَوْا۟ta'sawعَلَىٰʕalāمَافَاتَكُمْfātakumوَلَاwalāتَفْرَحُوا۟tafraḥūبِمَآbimā~ءَاتَىٰكُمْۗ'ātākum ;وَٱللَّهُwallāhuلَايُحِبُّyuḥibbuكُلَّkullaمُخْتَالٖmuḵtālinفَخُورٍfaḵūr۝٢٣(23)That you may not sorrow over what eludes you, nor exult over what He has given you. Allah does not love the proud snob.ٱلَّذِينَallaḏīnaيَبْخَلُونَyabḵalūnaوَيَأْمُرُونَwaya'murūnaٱلنَّاسَn-nāsaبِٱلْبُخْلِۗbil-buḵli ;وَمَنwamanيَتَوَلَّyatawallaفَإِنَّfa'innaٱللَّهَllāhaهُوَhuwaٱلْغَنِىُّl-ḡaniyyuٱلْحَمِيدُl-ḥamīd۝٢٤(24)Those who are stingy, and induce people to be stingy. Whoever turns away—Allah is the Independent, the Praiseworthy.لَقَدْlaqadأَرْسَلْنَا'arsalnāرُسُلَنَاrusulanāبِٱلْبَيِّنَٰتِbil-bayyinātiوَأَنزَلْنَاwa'anzalnāمَعَهُمُmaʕahumuٱلْكِتَٰبَl-kitābaوَٱلْمِيزَانَwal-mīzānaلِيَقُومَliyaqūmaٱلنَّاسُn-nāsuبِٱلْقِسْطِۖbil-qisṭi  وَأَنزَلْنَاwa'anzalnāٱلْحَدِيدَl-ḥadīdaفِيهِfīhiبَأْسٞba'sunشَدِيدٞšadīdunوَمَنَٰفِعُwamanāfiʕuلِلنَّاسِlilnnāsiوَلِيَعْلَمَwaliyaʕlamaٱللَّهُllāhuمَنmanيَنصُرُهُۥyanṣuruhūوَرُسُلَهُۥwarusulahūبِٱلْغَيْبِۚbil-ḡaybi ,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaقَوِىٌّqawiyyunعَزِيزٞʕazīz۝٢٥(25)We sent Our messengers with the clear proofs, and We sent down with them the Book and the Balance, that humanity may uphold justice. And We sent down iron, in which is violent force, and benefits for humanity. That Allah may know who supports Him and His messengers invisibly. Allah is Strong and Powerful.وَلَقَدْwalaqadأَرْسَلْنَا'arsalnāنُوحٗاnūḥanوَإِبْرَٰهِيمَwa'ibrāhīmaوَجَعَلْنَاwajaʕalnāفِىذُرِّيَّتِهِمَاḏurriyyatihimāٱلنُّبُوَّةَn-nubuwwataوَٱلْكِتَٰبَۖwal-kitāba  فَمِنْهُمfaminhumمُّهْتَدٖۖmuhtadin  وَكَثِيرٞwakaṯīrunمِّنْهُمْminhumفَٰسِقُونَfāsiqūn۝٢٦(26)We sent Noah and Abraham, and established in their line Prophethood and the Scripture. Some of them are guided, but many of them are sinners.ثُمَّṯummaقَفَّيْنَاqaffaynāعَلَىٰٓʕalā~ءَاثَٰرِهِم'āṯārihimبِرُسُلِنَاbirusulināوَقَفَّيْنَاwaqaffaynāبِعِيسَىbiʕīsāٱبْنِbniمَرْيَمَmaryamaوَءَاتَيْنَٰهُwa'ātaynāhuٱلْإِنجِيلَl-'injīlaوَجَعَلْنَاwajaʕalnāفِىقُلُوبِqulūbiٱلَّذِينَllaḏīnaٱتَّبَعُوهُttabaʕūhuرَأْفَةٗra'fatanوَرَحْمَةٗwaraḥmatanوَرَهْبَانِيَّةًwarahbāniyyatanٱبْتَدَعُوهَاbtadaʕūhāمَاكَتَبْنَٰهَاkatabnāhāعَلَيْهِمْʕalayhimإِلَّا'illāٱبْتِغَآءَbtiḡā~'aرِضْوَٰنِriḍwāniٱللَّهِllāhiفَمَاfamāرَعَوْهَاraʕawhāحَقَّḥaqqaرِعَايَتِهَاۖriʕāyatihā  فَـَٔاتَيْنَاfa'ātaynāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūمِنْهُمْminhumأَجْرَهُمْۖ'ajrahum  وَكَثِيرٞwakaṯīrunمِّنْهُمْminhumفَٰسِقُونَfāsiqūn۝٢٧(27)Then We sent in their wake Our messengers, and followed up with Jesus son of Mary, and We gave him the Gospel, and instilled in the hearts of those who followed him compassion and mercy. But as for the monasticism which they invented—We did not ordain it for them—only to seek Allah’s approval. But they did not observe it with its due observance. So We gave those of them who believed their reward, but many of them are sinful.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūٱتَّقُوا۟ttaqūٱللَّهَllāhaوَءَامِنُوا۟wa'āminūبِرَسُولِهِۦbirasūlihīيُؤْتِكُمْyu'tikumكِفْلَيْنِkiflayniمِنminرَّحْمَتِهِۦraḥmatihīوَيَجْعَلwayajʕalلَّكُمْlakumنُورٗاnūranتَمْشُونَtamšūnaبِهِۦbihīوَيَغْفِرْwayaḡfirلَكُمْۚlakum ,وَٱللَّهُwallāhuغَفُورٞḡafūrunرَّحِيمٞraḥīm۝٢٨(28)O you who believe! Fear Allah, and believe in His Messenger: He will give you a double portion of His mercy, and will give you a light by which you walk, and will forgive you. Allah is Forgiving and Merciful.لِّئَلَّاli'allāيَعْلَمَyaʕlamaأَهْلُ'ahluٱلْكِتَٰبِl-kitābiأَلَّا'allāيَقْدِرُونَyaqdirūnaعَلَىٰʕalāشَىْءٖšay'inمِّنminفَضْلِfaḍliٱللَّهِۙllāhiوَأَنَّwa'annaٱلْفَضْلَl-faḍlaبِيَدِbiyadiٱللَّهِllāhiيُؤْتِيهِyu'tīhiمَنmanيَشَآءُۚyašā~'u ,وَٱللَّهُwallāhuذُوḏūٱلْفَضْلِl-faḍliٱلْعَظِيمِl-ʕaẓīm۝٢٩(29)That the People of the Book may know that they have no power whatsoever over Allah’s grace, and that all grace is in Allah’s hand; He gives it to whomever He wills. Allah is Possessor of Great Grace.