بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.وَٱلنَّجْمِwan-najmiإِذَا'iḏāهَوَىٰhawā١(1)By the star as it goes down.مَاmāضَلَّḍallaصَاحِبُكُمْṣāḥibukumوَمَاwamāغَوَىٰḡawā٢(2)Your friend has not gone astray, nor has he erred.وَمَاwamāيَنطِقُyanṭiquعَنِʕaniٱلْهَوَىٰٓl-hawā~٣(3)Nor does he speak out of desire.إِنْ'inهُوَhuwaإِلَّا'illāوَحْىٞwaḥyunيُوحَىٰyūḥā٤(4)It is but a revelation revealed.عَلَّمَهُۥʕallamahūشَدِيدُšadīduٱلْقُوَىٰl-quwā٥(5)Taught to him by the Extremely Powerful.ذُوḏūمِرَّةٖmirratinفَٱسْتَوَىٰfastawā٦(6)The one of vigor. He settled.وَهُوَwahuwaبِٱلْأُفُقِbil-'ufuqiٱلْأَعْلَىٰl-'aʕlā٧(7)While he was at the highest horizon.ثُمَّṯummaدَنَاdanāفَتَدَلَّىٰfatadallā٨(8)Then he came near, and hovered around.فَكَانَfakānaقَابَqābaقَوْسَيْنِqawsayniأَوْ'awأَدْنَىٰ'adnā٩(9)He was within two bows’ length, or closer.فَأَوْحَىٰٓfa'awḥā~إِلَىٰ'ilāعَبْدِهِۦʕabdihīمَآmā~أَوْحَىٰ'awḥā١٠(10)Then He revealed to His servant what He revealed.مَاmāكَذَبَkaḏabaٱلْفُؤَادُl-fu'āduمَاmāرَأَىٰٓra'ā~١١(11)The heart did not lie about what it saw.أَفَتُمَٰرُونَهُۥ'afatumārūnahūعَلَىٰʕalāمَاmāيَرَىٰyarā١٢(12)Will you dispute with him concerning what he saw?وَلَقَدْwalaqadرَءَاهُra'āhuنَزْلَةًnazlatanأُخْرَىٰ'uḵrā١٣(13)He saw him on another descent.عِندَʕindaسِدْرَةِsidratiٱلْمُنتَهَىٰl-muntahā١٤(14)At the Lotus Tree of the Extremity.عِندَهَاʕindahāجَنَّةُjannatuٱلْمَأْوَىٰٓl-ma'wā~١٥(15)Near which is the Garden of Repose.إِذْ'iḏيَغْشَىyaḡšāٱلسِّدْرَةَs-sidrataمَاmāيَغْشَىٰyaḡšā١٦(16)As there covered the Lotus Tree what covered it.مَاmāزَاغَzāḡaٱلْبَصَرُl-baṣaruوَمَاwamāطَغَىٰṭaḡā١٧(17)The sight did not waver, nor did it exceed.لَقَدْlaqadرَأَىٰra'āمِنْminءَايَٰتِ'āyātiرَبِّهِrabbihiٱلْكُبْرَىٰٓl-kubrā~١٨(18)He saw some of the Great Signs of his Lord.أَفَرَءَيْتُمُ'afara'aytumuٱللَّٰتَl-lātaوَٱلْعُزَّىٰwal-ʕuzzā١٩(19)Have you considered al-Lat and al-Uzza?وَمَنَوٰةَwamanātaٱلثَّالِثَةَṯ-ṯāliṯataٱلْأُخْرَىٰٓl-'uḵrā~٢٠(20)And Manat, the third one, the other?أَلَكُمُ'alakumuٱلذَّكَرُḏ-ḏakaruوَلَهُwalahuٱلْأُنثَىٰl-'unṯā٢١(21)Are you to have the males, and He the females?تِلْكَtilkaإِذٗا'iḏanقِسْمَةٞqismatunضِيزَىٰٓḍīzā~٢٢(22)What a bizarre distribution.إِنْ'inهِىَhiyaإِلَّآ'illā~أَسْمَآءٞ'asmā~'unسَمَّيْتُمُوهَآsammaytumūhā~أَنتُمْ'antumوَءَابَآؤُكُمwa'ābā~'ukumمَّآmā~أَنزَلَ'anzalaٱللَّهُllāhuبِهَاbihāمِنminسُلْطَٰنٍۚsulṭānin,إِن'inيَتَّبِعُونَyattabiʕūnaإِلَّا'illāٱلظَّنَّẓ-ẓannaوَمَاwamāتَهْوَىtahwāٱلْأَنفُسُۖl-'anfusuوَلَقَدْwalaqadجَآءَهُمjā~'ahumمِّنminرَّبِّهِمُrabbihimuٱلْهُدَىٰٓl-hudā~٢٣(23)These are nothing but names, which you have devised, you and your ancestors, for which Allah sent down no authority. They follow nothing but assumptions, and what the ego desires, even though guidance has come to them from their Lord.أَمْ'amلِلْإِنسَٰنِlil'insāniمَاmāتَمَنَّىٰtamannā٢٤(24)Or is the human being to have whatever he desires?فَلِلَّهِfalillahiٱلْـَٔاخِرَةُl-'āḵiratuوَٱلْأُولَىٰwal-'ūlā٢٥(25)To Allah belong the Last and the First.۞وَكَمwakamمِّنminمَّلَكٖmalakinفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiلَاlāتُغْنِىtuḡnīشَفَٰعَتُهُمْšafāʕatuhumشَيْـًٔاšay'anإِلَّا'illāمِنۢminبَعْدِbaʕdiأَن'anيَأْذَنَya'ḏanaٱللَّهُllāhuلِمَنlimanيَشَآءُyašā~'uوَيَرْضَىٰٓwayarḍā~٢٦(26)How many an angel is there in the heavens whose intercession avails nothing, except after Allah gives permission to whomever He wills, and approves?إِنَّ'innaٱلَّذِينَllaḏīnaلَاlāيُؤْمِنُونَyu'minūnaبِٱلْـَٔاخِرَةِbil-'āḵiratiلَيُسَمُّونَlayusammūnaٱلْمَلَٰٓئِكَةَl-malā~'ikataتَسْمِيَةَtasmiyataٱلْأُنثَىٰl-'unṯā٢٧(27)Those who do not believe in the Hereafter give the angels the names of females.وَمَاwamāلَهُمlahumبِهِۦbihīمِنْminعِلْمٍۖʕilminإِن'inيَتَّبِعُونَyattabiʕūnaإِلَّا'illāٱلظَّنَّۖẓ-ẓannaوَإِنَّwa'innaٱلظَّنَّẓ-ẓannaلَاlāيُغْنِىyuḡnīمِنَminaٱلْحَقِّl-ḥaqqiشَيْـٔٗاšay'ā٢٨(28)They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth.فَأَعْرِضْfa'aʕriḍعَنʕanمَّنmanتَوَلَّىٰtawallāعَنʕanذِكْرِنَاḏikrināوَلَمْwalamيُرِدْyuridإِلَّا'illāٱلْحَيَوٰةَl-ḥayātaٱلدُّنْيَاd-dunyā٢٩(29)So avoid him who has turned away from Our remembrance, and desires nothing but the present life.ذَٰلِكَḏālikaمَبْلَغُهُمmablaḡuhumمِّنَminaٱلْعِلْمِۚl-ʕilmi,إِنَّ'innaرَبَّكَrabbakaهُوَhuwaأَعْلَمُ'aʕlamuبِمَنbimanضَلَّḍallaعَنʕanسَبِيلِهِۦsabīlihīوَهُوَwahuwaأَعْلَمُ'aʕlamuبِمَنِbimaniٱهْتَدَىٰhtadā٣٠(30)That is the extent of their knowledge. Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best who has accepted guidance.وَلِلَّهِwalillahiمَاmāفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَمَاwamāفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiلِيَجْزِىَliyajziyaٱلَّذِينَllaḏīnaأَسَٰٓـُٔوا۟'asā~'ūبِمَاbimāعَمِلُوا۟ʕamilūوَيَجْزِىَwayajziyaٱلَّذِينَllaḏīnaأَحْسَنُوا۟'aḥsanūبِٱلْحُسْنَىbil-ḥusnā٣١(31)To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. He will repay those who do evil according to their deeds, and recompense those who do good with the best.ٱلَّذِينَallaḏīnaيَجْتَنِبُونَyajtanibūnaكَبَٰٓئِرَkabā~'iraٱلْإِثْمِl-'iṯmiوَٱلْفَوَٰحِشَwal-fawāḥišaإِلَّا'illāٱللَّمَمَۚl-lamama,إِنَّ'innaرَبَّكَrabbakaوَٰسِعُwāsiʕuٱلْمَغْفِرَةِۚl-maḡfirati,هُوَhuwaأَعْلَمُ'aʕlamuبِكُمْbikumإِذْ'iḏأَنشَأَكُم'anša'akumمِّنَminaٱلْأَرْضِl-'arḍiوَإِذْwa'iḏأَنتُمْ'antumأَجِنَّةٞ'ajinnatunفِىfīبُطُونِbuṭūniأُمَّهَٰتِكُمْۖ'ummahātikumفَلَاfalāتُزَكُّوٓا۟tuzakkū~أَنفُسَكُمْۖ'anfusakumهُوَhuwaأَعْلَمُ'aʕlamuبِمَنِbimaniٱتَّقَىٰٓttaqā~٣٢(32)Those who avoid gross sins and indecencies—except for minor lapses—your Lord is of Vast Forgiveness. He knows you well, ever since He created you from the earth, and ever since you were embryos in your mothers’ wombs. So do not acclaim your own virtue; He is fully aware of the righteous.أَفَرَءَيْتَ'afara'aytaٱلَّذِىllaḏīتَوَلَّىٰtawallā٣٣(33)Have you considered him who turned away?وَأَعْطَىٰwa'aʕṭāقَلِيلٗاqalīlanوَأَكْدَىٰٓwa'akdā~٣٤(34)And gave a little, and held back?أَعِندَهُۥ'aʕindahūعِلْمُʕilmuٱلْغَيْبِl-ḡaybiفَهُوَfahuwaيَرَىٰٓyarā~٣٥(35)Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee?أَمْ'amلَمْlamيُنَبَّأْyunabba'بِمَاbimāفِىfīصُحُفِṣuḥufiمُوسَىٰmūsā٣٦(36)Or was he not informed of what is in the Scrolls of Moses?وَإِبْرَٰهِيمَwa'ibrāhīmaٱلَّذِىllaḏīوَفَّىٰٓwaffā~٣٧(37)And of Abraham, who fulfilled?أَلَّا'allāتَزِرُtaziruوَازِرَةٞwāziratunوِزْرَwizraأُخْرَىٰ'uḵrā٣٨(38)That no soul bears the burdens of another soul.وَأَنwa'anلَّيْسَlaysaلِلْإِنسَٰنِlil'insāniإِلَّا'illāمَاmāسَعَىٰsaʕā٣٩(39)And that the human being attains only what he strives for.وَأَنَّwa'annaسَعْيَهُۥsaʕyahūسَوْفَsawfaيُرَىٰyurā٤٠(40)And that his efforts will be witnessed.ثُمَّṯummaيُجْزَىٰهُyujzāhuٱلْجَزَآءَl-jazā~'aٱلْأَوْفَىٰl-'awfā٤١(41)Then he will be rewarded for it the fullest reward.وَأَنَّwa'annaإِلَىٰ'ilāرَبِّكَrabbikaٱلْمُنتَهَىٰl-muntahā٤٢(42)And that to your Lord is the finality.وَأَنَّهُۥwa'annahūهُوَhuwaأَضْحَكَ'aḍḥakaوَأَبْكَىٰwa'abkā٤٣(43)And that it is He who causes laughter and weeping.وَأَنَّهُۥwa'annahūهُوَhuwaأَمَاتَ'amātaوَأَحْيَاwa'aḥyā٤٤(44)And that it is He who gives death and life.وَأَنَّهُۥwa'annahūخَلَقَḵalaqaٱلزَّوْجَيْنِz-zawjayniٱلذَّكَرَḏ-ḏakaraوَٱلْأُنثَىٰwal-'unṯā٤٥(45)And that it is He who created the two kinds—the male and the female.مِنminنُّطْفَةٍnuṭfatinإِذَا'iḏāتُمْنَىٰtumnā٤٦(46)From a sperm drop, when emitted.وَأَنَّwa'annaعَلَيْهِʕalayhiٱلنَّشْأَةَn-naš'ataٱلْأُخْرَىٰl-'uḵrā٤٧(47)And that upon Him is the next existence.وَأَنَّهُۥwa'annahūهُوَhuwaأَغْنَىٰ'aḡnāوَأَقْنَىٰwa'aqnā٤٨(48)And that it is He who enriches and impoverishes.وَأَنَّهُۥwa'annahūهُوَhuwaرَبُّrabbuٱلشِّعْرَىٰš-šiʕrā٤٩(49)And that it is He who is the Lord of Sirius.وَأَنَّهُۥٓwa'annahū~أَهْلَكَ'ahlakaعَادًاʕādanٱلْأُولَىٰl-'ūlā٥٠(50)And that it is He who destroyed the first Aad.وَثَمُودَا۟waṯamūdaفَمَآfamā~أَبْقَىٰ'abqā٥١(51)And Thamood, sparing no one.وَقَوْمَwaqawmaنُوحٖnūḥinمِّنminقَبْلُۖqabluإِنَّهُمْ'innahumكَانُوا۟kānūهُمْhumأَظْلَمَ'aẓlamaوَأَطْغَىٰwa'aṭḡā٥٢(52)And the people of Noah before that; for they were most unjust and most oppressive.وَٱلْمُؤْتَفِكَةَwal-mu'tafikataأَهْوَىٰ'ahwā٥٣(53)And He toppled the ruined cities.فَغَشَّىٰهَاfaḡaššāhāمَاmāغَشَّىٰḡaššā٥٤(54)And covered them with whatever covered them.فَبِأَىِّfabi'ayyiءَالَآءِ'ālā~'iرَبِّكَrabbikaتَتَمَارَىٰtatamārā٥٥(55)So which of your Lord's marvels can you deny?هَٰذَاhāḏāنَذِيرٞnaḏīrunمِّنَminaٱلنُّذُرِn-nuḏuriٱلْأُولَىٰٓl-'ūlā~٥٦(56)This is a warning, just like the first warnings.أَزِفَتِ'azifatiٱلْـَٔازِفَةُl-'āzifah٥٧(57)The inevitable is imminent.لَيْسَlaysaلَهَاlahāمِنminدُونِdūniٱللَّهِllāhiكَاشِفَةٌkāšifah٥٨(58)None besides Allah can unveil it.أَفَمِنْ'afaminهَٰذَاhāḏāٱلْحَدِيثِl-ḥadīṯiتَعْجَبُونَtaʕjabūn٥٩(59)Do you marvel at this discourse?وَتَضْحَكُونَwataḍḥakūnaوَلَاwalāتَبْكُونَtabkūn٦٠(60)And laugh, and do not weep?وَأَنتُمْwa'antumسَٰمِدُونَsāmidūn٦١(61)Lost in your frivolity?فَٱسْجُدُوا۟fasjudūلِلَّهِlillahiوَٱعْبُدُوا۟waʕbudū۩٦٢(62)So bow down to Allah, and worship!