بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.ٱلْحَمْدُal-ḥamduلِلَّهِlillahiفَاطِرِfāṭiriٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِwal-'arḍiجَاعِلِjāʕiliٱلْمَلَٰٓئِكَةِl-malā~'ikatiرُسُلًاrusulanأُو۟لِىٓ'ulī~أَجْنِحَةٖ'ajniḥatinمَّثْنَىٰmaṯnāوَثُلَٰثَwaṯulāṯaوَرُبَٰعَۚwarubāʕa,يَزِيدُyazīduفِىfīٱلْخَلْقِl-ḵalqiمَاmāيَشَآءُۚyašā~'u,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaعَلَىٰʕalāكُلِّkulliشَىْءٖšay'inقَدِيرٞqadīr١(1)Praise be to Allah, Originator of the heavens and the earth, Maker of the angels messengers with wings—double, triple, and quadruple. He adds to creation as He wills. Allah is Able to do all things.مَّاmāيَفْتَحِyaftaḥiٱللَّهُllāhuلِلنَّاسِlilnnāsiمِنminرَّحْمَةٖraḥmatinفَلَاfalāمُمْسِكَmumsikaلَهَاۖlahāوَمَاwamāيُمْسِكْyumsikفَلَاfalāمُرْسِلَmursilaلَهُۥlahūمِنۢminبَعْدِهِۦۚbaʕdihī,وَهُوَwahuwaٱلْعَزِيزُl-ʕazīzuٱلْحَكِيمُl-ḥakīm٢(2)Whatever mercy Allah unfolds for the people, none can withhold it. And if He withholds it, none can release it thereafter. He is the Exalted in Power, Full of Wisdom.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّاسُn-nāsuٱذْكُرُوا۟ḏkurūنِعْمَتَniʕmataٱللَّهِllāhiعَلَيْكُمْۚʕalaykum,هَلْhalمِنْminخَٰلِقٍḵāliqinغَيْرُḡayruٱللَّهِllāhiيَرْزُقُكُمyarzuqukumمِّنَminaٱلسَّمَآءِs-samā~'iوَٱلْأَرْضِۚwal-'arḍi,لَآlā~إِلَٰهَ'ilāhaإِلَّا'illāهُوَۖhuwaفَأَنَّىٰfa'annāتُؤْفَكُونَtu'fakūn٣(3)O people! Remember Allah’s blessings upon you. Is there a creator other than Allah who provides for you from the heaven and the earth? There is no god but He. So how are you misled?وَإِنwa'inيُكَذِّبُوكَyukaḏḏibūkaفَقَدْfaqadكُذِّبَتْkuḏḏibatرُسُلٞrusulunمِّنminقَبْلِكَۚqablika,وَإِلَىwa'ilāٱللَّهِllāhiتُرْجَعُturjaʕuٱلْأُمُورُl-'umūr٤(4)If they reject you, messengers before you were also rejected. To Allah all matters are returned. يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّاسُn-nāsuإِنَّ'innaوَعْدَwaʕdaٱللَّهِllāhiحَقّٞۖḥaqqunفَلَاfalāتَغُرَّنَّكُمُtaḡurrannakumuٱلْحَيَوٰةُl-ḥayātuٱلدُّنْيَاۖd-dunyāوَلَاwalāيَغُرَّنَّكُمyaḡurrannakumبِٱللَّهِbillāhiٱلْغَرُورُl-ḡarūr٥(5)O people! The promise of Allah is true; so let not the lowly life seduce you, and let not the Tempter tempt you away from Allah.إِنَّ'innaٱلشَّيْطَٰنَš-šayṭānaلَكُمْlakumعَدُوّٞʕaduwwunفَٱتَّخِذُوهُfattaḵiḏūhuعَدُوًّاۚʕaduwwan,إِنَّمَا'innamāيَدْعُوا۟yadʕūحِزْبَهُۥḥizbahūلِيَكُونُوا۟liyakūnūمِنْminأَصْحَٰبِ'aṣḥābiٱلسَّعِيرِs-saʕīr٦(6)Satan is an enemy to you, so treat him as an enemy. He only invites his gang to be among the inmates of the Inferno.ٱلَّذِينَallaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūلَهُمْlahumعَذَابٞʕaḏābunشَدِيدٞۖšadīdunوَٱلَّذِينَwallaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūوَعَمِلُوا۟waʕamilūٱلصَّٰلِحَٰتِṣ-ṣāliḥātiلَهُمlahumمَّغْفِرَةٞmaḡfiratunوَأَجْرٞwa'ajrunكَبِيرٌkabīr٧(7)Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.أَفَمَن'afamanزُيِّنَzuyyinaلَهُۥlahūسُوٓءُsū~'uعَمَلِهِۦʕamalihīفَرَءَاهُfara'āhuحَسَنٗاۖḥasananفَإِنَّfa'innaٱللَّهَllāhaيُضِلُّyuḍilluمَنmanيَشَآءُyašā~'uوَيَهْدِىwayahdīمَنmanيَشَآءُۖyašā~'uفَلَاfalāتَذْهَبْtaḏhabنَفْسُكَnafsukaعَلَيْهِمْʕalayhimحَسَرَٰتٍۚḥasarātin,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaعَلِيمُۢʕalīmunبِمَاbimāيَصْنَعُونَyaṣnaʕūn٨(8)What of him whose evil deed was made attractive to him, and so he regards it as good? Allah leads astray whomever He wills, and He guides whomever He wills. Therefore, do not waste yourself sorrowing over them. Allah knows exactly what they do.وَٱللَّهُwallāhuٱلَّذِىٓllaḏī~أَرْسَلَ'arsalaٱلرِّيَٰحَr-riyāḥaفَتُثِيرُfatuṯīruسَحَابٗاsaḥābanفَسُقْنَٰهُfasuqnāhuإِلَىٰ'ilāبَلَدٖbaladinمَّيِّتٖmayyitinفَأَحْيَيْنَاfa'aḥyaynāبِهِbihiٱلْأَرْضَl-'arḍaبَعْدَbaʕdaمَوْتِهَاۚmawtihā,كَذَٰلِكَkaḏālikaٱلنُّشُورُn-nušūr٩(9)Allah is He who sends the winds, which agitate clouds, which We drive to a dead land, and thereby revive the ground after it had died. Likewise is the Resurrection.مَنmanكَانَkānaيُرِيدُyurīduٱلْعِزَّةَl-ʕizzataفَلِلَّهِfalillahiٱلْعِزَّةُl-ʕizzatuجَمِيعًاۚjamīʕan,إِلَيْهِ'ilayhiيَصْعَدُyaṣʕaduٱلْكَلِمُl-kalimuٱلطَّيِّبُṭ-ṭayyibuوَٱلْعَمَلُwal-ʕamaluٱلصَّٰلِحُṣ-ṣāliḥuيَرْفَعُهُۥۚyarfaʕuhū,وَٱلَّذِينَwallaḏīnaيَمْكُرُونَyamkurūnaٱلسَّيِّـَٔاتِs-sayyi'ātiلَهُمْlahumعَذَابٞʕaḏābunشَدِيدٞۖšadīdunوَمَكْرُwamakruأُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaهُوَhuwaيَبُورُyabūr١٠(10)Whoever desires honor—all honor belongs to Allah. To Him ascends speech that is pure, and He elevates righteous conduct. As for those who plot evil, a terrible punishment awaits them, and the planning of these will fail.وَٱللَّهُwallāhuخَلَقَكُمḵalaqakumمِّنminتُرَابٖturābinثُمَّṯummaمِنminنُّطْفَةٖnuṭfatinثُمَّṯummaجَعَلَكُمْjaʕalakumأَزْوَٰجٗاۚ'azwājan,وَمَاwamāتَحْمِلُtaḥmiluمِنْminأُنثَىٰ'unṯāوَلَاwalāتَضَعُtaḍaʕuإِلَّا'illāبِعِلْمِهِۦۚbiʕilmihī,وَمَاwamāيُعَمَّرُyuʕammaruمِنminمُّعَمَّرٖmuʕammarinوَلَاwalāيُنقَصُyunqaṣuمِنْminعُمُرِهِۦٓʕumurihī~إِلَّا'illāفِىfīكِتَٰبٍۚkitābin,إِنَّ'innaذَٰلِكَḏālikaعَلَىʕalāٱللَّهِllāhiيَسِيرٞyasīr١١(11)Allah created you from dust, then from a small drop; then He made you pairs. No female conceives, or delivers, except with His knowledge. No living thing advances in years, or its life is shortened, except it be in a Record. That is surely easy for Allah.وَمَاwamāيَسْتَوِىyastawīٱلْبَحْرَانِl-baḥrāniهَٰذَاhāḏāعَذْبٞʕaḏbunفُرَاتٞfurātunسَآئِغٞsā~'iḡunشَرَابُهُۥšarābuhūوَهَٰذَاwahāḏāمِلْحٌmilḥunأُجَاجٞۖ'ujājunوَمِنwaminكُلّٖkullinتَأْكُلُونَta'kulūnaلَحْمٗاlaḥmanطَرِيّٗاṭariyyanوَتَسْتَخْرِجُونَwatastaḵrijūnaحِلْيَةٗḥilyatanتَلْبَسُونَهَاۖtalbasūnahāوَتَرَىwatarāٱلْفُلْكَl-fulkaفِيهِfīhiمَوَاخِرَmawāḵiraلِتَبْتَغُوا۟litabtaḡūمِنminفَضْلِهِۦfaḍlihīوَلَعَلَّكُمْwalaʕallakumتَشْكُرُونَtaškurūn١٢(12)The two seas are not the same. One is fresh, sweet, good to drink, while the other is salty and bitter. Yet from each you eat tender meat, and extract jewelry which you wear. And you see the ships plowing through them, so that you may seek of His bounty, so that you may give thanks.يُولِجُyūlijuٱلَّيْلَllaylaفِىfīٱلنَّهَارِn-nahāriوَيُولِجُwayūlijuٱلنَّهَارَn-nahāraفِىfīٱلَّيْلِllayliوَسَخَّرَwasaḵḵaraٱلشَّمْسَš-šamsaوَٱلْقَمَرَwal-qamaraكُلّٞkullunيَجْرِىyajrīلِأَجَلٖli'ajalinمُّسَمّٗىۚmusamman,ذَٰلِكُمُḏālikumuٱللَّهُllāhuرَبُّكُمْrabbukumلَهُlahuٱلْمُلْكُۚl-mulku,وَٱلَّذِينَwallaḏīnaتَدْعُونَtadʕūnaمِنminدُونِهِۦdūnihīمَاmāيَمْلِكُونَyamlikūnaمِنminقِطْمِيرٍqiṭmīr١٣(13)He merges the night into the day, and He merges the day into the night; and He regulates the sun and the moon, each running for a stated term. Such is Allah, your Lord; His is the sovereignty. As for those you call upon besides Him, they do not possess a speck.إِن'inتَدْعُوهُمْtadʕūhumلَاlāيَسْمَعُوا۟yasmaʕūدُعَآءَكُمْduʕā~'akumوَلَوْwalawسَمِعُوا۟samiʕūمَاmāٱسْتَجَابُوا۟stajābūلَكُمْۖlakumوَيَوْمَwayawmaٱلْقِيَٰمَةِl-qiyāmatiيَكْفُرُونَyakfurūnaبِشِرْكِكُمْۚbiširkikum,وَلَاwalāيُنَبِّئُكَyunabbi'ukaمِثْلُmiṯluخَبِيرٖḵabīr١٤(14)If you pray to them, they cannot hear your prayer. And even if they heard, they would not answer you. And on the Day of Resurrection, they will reject your partnership. None informs you like an Expert.۞يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّاسُn-nāsuأَنتُمُ'antumuٱلْفُقَرَآءُl-fuqarā~'uإِلَى'ilāٱللَّهِۖllāhiوَٱللَّهُwallāhuهُوَhuwaٱلْغَنِىُّl-ḡaniyyuٱلْحَمِيدُl-ḥamīd١٥(15)O people! It is you who are the poor, in need of Allah; while Allah is the Rich, the Praiseworthy.إِن'inيَشَأْyaša'يُذْهِبْكُمْyuḏhibkumوَيَأْتِwaya'tiبِخَلْقٖbiḵalqinجَدِيدٖjadīd١٦(16)If He wills, He can do away with you, and produce a new creation.وَمَاwamāذَٰلِكَḏālikaعَلَىʕalāٱللَّهِllāhiبِعَزِيزٖbiʕazīz١٧(17)And that would not be difficult for Allah.وَلَاwalāتَزِرُtaziruوَازِرَةٞwāziratunوِزْرَwizraأُخْرَىٰۚ'uḵrā,وَإِنwa'inتَدْعُtadʕuمُثْقَلَةٌmuṯqalatunإِلَىٰ'ilāحِمْلِهَاḥimlihāلَاlāيُحْمَلْyuḥmalمِنْهُminhuشَىْءٞšay'unوَلَوْwalawكَانَkānaذَاḏāقُرْبَىٰٓۗqurbā~;إِنَّمَا'innamāتُنذِرُtunḏiruٱلَّذِينَllaḏīnaيَخْشَوْنَyaḵšawnaرَبَّهُمrabbahumبِٱلْغَيْبِbil-ḡaybiوَأَقَامُوا۟wa'aqāmūٱلصَّلَوٰةَۚṣ-ṣalāta,وَمَنwamanتَزَكَّىٰtazakkāفَإِنَّمَاfa'innamāيَتَزَكَّىٰyatazakkāلِنَفْسِهِۦۚlinafsihī,وَإِلَىwa'ilāٱللَّهِllāhiٱلْمَصِيرُl-maṣīr١٨(18)No burdened soul can carry the burden of another. Even if one weighted down calls for help with its burden, nothing can be lifted from it, even if they were related. You are to warn those who fear their Lord inwardly, and perform the prayer. He who purifies himself purifies himself for his own good. To Allah is the ultimate return.وَمَاwamāيَسْتَوِىyastawīٱلْأَعْمَىٰl-'aʕmāوَٱلْبَصِيرُwal-baṣīr١٩(19)Not equal are the blind and the seeing.وَلَاwalāٱلظُّلُمَٰتُẓ-ẓulumātuوَلَاwalāٱلنُّورُn-nūr٢٠(20)Nor are the darkness and the light.وَلَاwalāٱلظِّلُّẓ-ẓilluوَلَاwalāٱلْحَرُورُl-ḥarūr٢١(21)Nor are the shade and the torrid heat. وَمَاwamāيَسْتَوِىyastawīٱلْأَحْيَآءُl-'aḥyā~'uوَلَاwalāٱلْأَمْوَٰتُۚl-'amwātu,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaيُسْمِعُyusmiʕuمَنmanيَشَآءُۖyašā~'uوَمَآwamā~أَنتَ'antaبِمُسْمِعٖbimusmiʕinمَّنmanفِىfīٱلْقُبُورِl-qubūr٢٢(22)Nor are equal the living and the dead. Allah causes whomever He wills to hear, but you cannot make those in the graves hear.إِنْ'inأَنتَ'antaإِلَّا'illāنَذِيرٌnaḏīr٢٣(23)You are only a warner.إِنَّآ'innā~أَرْسَلْنَٰكَ'arsalnākaبِٱلْحَقِّbil-ḥaqqiبَشِيرٗاbašīranوَنَذِيرٗاۚwanaḏīran,وَإِنwa'inمِّنْminأُمَّةٍ'ummatinإِلَّا'illāخَلَاḵalāفِيهَاfīhāنَذِيرٞnaḏīr٢٤(24)We sent you with the truth; a bearer of good news, and a warner. There is no community but a warner has passed through it.وَإِنwa'inيُكَذِّبُوكَyukaḏḏibūkaفَقَدْfaqadكَذَّبَkaḏḏabaٱلَّذِينَllaḏīnaمِنminقَبْلِهِمْqablihimجَآءَتْهُمْjā~'athumرُسُلُهُمrusuluhumبِٱلْبَيِّنَٰتِbil-bayyinātiوَبِٱلزُّبُرِwabiz-zuburiوَبِٱلْكِتَٰبِwabil-kitābiٱلْمُنِيرِl-munīr٢٥(25)If they disbelieve you, those before them also disbelieved. Their messengers came to them with the clear proofs, with the Psalms, and with the Enlightening Scripture.ثُمَّṯummaأَخَذْتُ'aḵaḏtuٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوا۟ۖkafarūفَكَيْفَfakayfaكَانَkānaنَكِيرِnakīr٢٦(26)Then I seized those who disbelieved—so how was My rejection?أَلَمْ'alamتَرَtaraأَنَّ'annaٱللَّهَllāhaأَنزَلَ'anzalaمِنَminaٱلسَّمَآءِs-samā~'iمَآءٗmā~'anفَأَخْرَجْنَاfa'aḵrajnāبِهِۦbihīثَمَرَٰتٖṯamarātinمُّخْتَلِفًاmuḵtalifanأَلْوَٰنُهَاۚ'alwānuhā,وَمِنَwaminaٱلْجِبَالِl-jibāliجُدَدُۢjudadunبِيضٞbīḍunوَحُمْرٞwaḥumrunمُّخْتَلِفٌmuḵtalifunأَلْوَٰنُهَا'alwānuhāوَغَرَابِيبُwaḡarābībuسُودٞsūd٢٧(27)Have you not seen that Allah sends down water from the sky? With it We produce fruits of various colors. And in the mountains are streaks of white and red—varying in their hue—and pitch-black. وَمِنَwaminaٱلنَّاسِn-nāsiوَٱلدَّوَآبِّwad-dawā~bbiوَٱلْأَنْعَٰمِwal-'anʕāmiمُخْتَلِفٌmuḵtalifunأَلْوَٰنُهُۥ'alwānuhūكَذَٰلِكَۗkaḏālika;إِنَّمَا'innamāيَخْشَىyaḵšāٱللَّهَllāhaمِنْminعِبَادِهِʕibādihiٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ۗl-ʕulamā~'u;إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaعَزِيزٌʕazīzunغَفُورٌḡafūr٢٨(28)Likewise, human beings, animals, and livestock come in various colors. From among His servants, the learned fear Allah. Allah is Almighty, Oft-Forgiving.إِنَّ'innaٱلَّذِينَllaḏīnaيَتْلُونَyatlūnaكِتَٰبَkitābaٱللَّهِllāhiوَأَقَامُوا۟wa'aqāmūٱلصَّلَوٰةَṣ-ṣalātaوَأَنفَقُوا۟wa'anfaqūمِمَّاmimmāرَزَقْنَٰهُمْrazaqnāhumسِرّٗاsirranوَعَلَانِيَةٗwaʕalāniyatanيَرْجُونَyarjūnaتِجَٰرَةٗtijāratanلَّنlanتَبُورَtabūr٢٩(29)Those who recite the Book of Allah, and perform the prayer, and spend of what We have provided for them, secretly and publicly, expect a trade that will not fail.لِيُوَفِّيَهُمْliyuwaffiyahumأُجُورَهُمْ'ujūrahumوَيَزِيدَهُمwayazīdahumمِّنminفَضْلِهِۦٓۚfaḍlihī~,إِنَّهُۥ'innahūغَفُورٞḡafūrunشَكُورٞšakūr٣٠(30)He will pay them their dues in full, and will increase them from His bounty. He is Forgiving and Appreciative.وَٱلَّذِىٓwallaḏī~أَوْحَيْنَآ'awḥaynā~إِلَيْكَ'ilaykaمِنَminaٱلْكِتَٰبِl-kitābiهُوَhuwaٱلْحَقُّl-ḥaqquمُصَدِّقٗاmuṣaddiqanلِّمَاlimāبَيْنَbaynaيَدَيْهِۗyadayhi;إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaبِعِبَادِهِۦbiʕibādihīلَخَبِيرُۢlaḵabīrunبَصِيرٞbaṣīr٣١(31)What We inspired in you, of the Book, is the truth, confirming what preceded it. Allah is Well-Informed of His servants, All-Seeing.ثُمَّṯummaأَوْرَثْنَا'awraṯnāٱلْكِتَٰبَl-kitābaٱلَّذِينَllaḏīnaٱصْطَفَيْنَاṣṭafaynāمِنْminعِبَادِنَاۖʕibādināفَمِنْهُمْfaminhumظَالِمٞẓālimunلِّنَفْسِهِۦlinafsihīوَمِنْهُمwaminhumمُّقْتَصِدٞmuqtaṣidunوَمِنْهُمْwaminhumسَابِقُۢsābiqunبِٱلْخَيْرَٰتِbil-ḵayrātiبِإِذْنِbi'iḏniٱللَّهِۚllāhi,ذَٰلِكَḏālikaهُوَhuwaٱلْفَضْلُl-faḍluٱلْكَبِيرُl-kabīr٣٢(32)Then We passed the Book to those of Our servants whom We chose. Some of them wrong their souls, and some follow a middle course, and some are in the foremost in good deeds by Allah’s leave; that is the greatest blessing.جَنَّٰتُjannātuعَدْنٖʕadninيَدْخُلُونَهَاyadḵulūnahāيُحَلَّوْنَyuḥallawnaفِيهَاfīhāمِنْminأَسَاوِرَ'asāwiraمِنminذَهَبٖḏahabinوَلُؤْلُؤٗاۖwalu'lu'anوَلِبَاسُهُمْwalibāsuhumفِيهَاfīhāحَرِيرٞḥarīr٣٣(33)The Gardens of Eden, which they will enter. They will be adorned therein with gold bracelets and pearls, and their garments therein will be of silk.وَقَالُوا۟waqālūٱلْحَمْدُl-ḥamduلِلَّهِlillahiٱلَّذِىٓllaḏī~أَذْهَبَ'aḏhabaعَنَّاʕannāٱلْحَزَنَۖl-ḥazanaإِنَّ'innaرَبَّنَاrabbanāلَغَفُورٞlaḡafūrunشَكُورٌšakūr٣٤(34)And they will say, “Praise Allah, who has lifted all sorrow from us. Our Lord is Most Forgiving, Most Appreciative.ٱلَّذِىٓallaḏī~أَحَلَّنَا'aḥallanāدَارَdāraٱلْمُقَامَةِl-muqāmatiمِنminفَضْلِهِۦfaḍlihīلَاlāيَمَسُّنَاyamassunāفِيهَاfīhāنَصَبٞnaṣabunوَلَاwalāيَمَسُّنَاyamassunāفِيهَاfīhāلُغُوبٞluḡūb٣٥(35)He Who settled us in the Home of Permanence, by His grace, where boredom will not touch us, and fatigue will not afflict us.”وَٱلَّذِينَwallaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūلَهُمْlahumنَارُnāruجَهَنَّمَjahannamaلَاlāيُقْضَىٰyuqḍāعَلَيْهِمْʕalayhimفَيَمُوتُوا۟fayamūtūوَلَاwalāيُخَفَّفُyuḵaffafuعَنْهُمʕanhumمِّنْminعَذَابِهَاۚʕaḏābihā,كَذَٰلِكَkaḏālikaنَجْزِىnajzīكُلَّkullaكَفُورٖkafūr٣٦(36)As for those who disbelieve, for them is the Fire of Hell, wherein they will never be finished off and die, nor will its punishment be lightened for them. Thus We will repay every ingrate.وَهُمْwahumيَصْطَرِخُونَyaṣṭariḵūnaفِيهَاfīhāرَبَّنَآrabbanā~أَخْرِجْنَا'aḵrijnāنَعْمَلْnaʕmalصَٰلِحًاṣāliḥanغَيْرَḡayraٱلَّذِىllaḏīكُنَّاkunnāنَعْمَلُۚnaʕmalu,أَوَلَمْ'awalamنُعَمِّرْكُمnuʕammirkumمَّاmāيَتَذَكَّرُyataḏakkaruفِيهِfīhiمَنmanتَذَكَّرَtaḏakkaraوَجَآءَكُمُwajā~'akumuٱلنَّذِيرُۖn-naḏīruفَذُوقُوا۟faḏūqūفَمَاfamāلِلظَّٰلِمِينَlilẓẓālimīnaمِنminنَّصِيرٍnaṣīr٣٧(37)And they will scream therein, “Our Lord, let us out, and we will act righteously, differently from the way we used to act.” Did We not give you a life long enough, in which anyone who wanted to understand would have understood? And the warner did come to you. So taste. The evildoers will have no helper.إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaعَٰلِمُʕālimuغَيْبِḡaybiٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِۚwal-'arḍi,إِنَّهُۥ'innahūعَلِيمُۢʕalīmunبِذَاتِbiḏātiٱلصُّدُورِṣ-ṣudūr٣٨(38)Allah is the Knower of the future of the heavens and the earth. He knows what the hearts contain.هُوَhuwaٱلَّذِىllaḏīجَعَلَكُمْjaʕalakumخَلَٰٓئِفَḵalā~'ifaفِىfīٱلْأَرْضِۚl-'arḍi,فَمَنfamanكَفَرَkafaraفَعَلَيْهِfaʕalayhiكُفْرُهُۥۖkufruhūوَلَاwalāيَزِيدُyazīduٱلْكَٰفِرِينَl-kāfirīnaكُفْرُهُمْkufruhumعِندَʕindaرَبِّهِمْrabbihimإِلَّا'illāمَقْتٗاۖmaqtanوَلَاwalāيَزِيدُyazīduٱلْكَٰفِرِينَl-kāfirīnaكُفْرُهُمْkufruhumإِلَّا'illāخَسَارٗاḵasārā٣٩(39)It is He who made you successors on earth. Whoever disbelieves, his disbelief will recoil upon him. The disbelief of the disbelievers adds only to their Lord's disfavor of them. The disbelief of the disbelievers adds only to their perdition.قُلْqulأَرَءَيْتُمْ'ara'aytumشُرَكَآءَكُمُšurakā~'akumuٱلَّذِينَllaḏīnaتَدْعُونَtadʕūnaمِنminدُونِdūniٱللَّهِllāhiأَرُونِى'arūnīمَاذَاmāḏāخَلَقُوا۟ḵalaqūمِنَminaٱلْأَرْضِl-'arḍiأَمْ'amلَهُمْlahumشِرْكٞširkunفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiأَمْ'amءَاتَيْنَٰهُمْ'ātaynāhumكِتَٰبٗاkitābanفَهُمْfahumعَلَىٰʕalāبَيِّنَتٖbayyinatinمِّنْهُۚminhu,بَلْbalإِن'inيَعِدُyaʕiduٱلظَّٰلِمُونَẓ-ẓālimūnaبَعْضُهُمbaʕḍuhumبَعْضًاbaʕḍanإِلَّا'illāغُرُورًاḡurūrā٤٠(40)Say, “Have you considered those partners of yours that you worship instead of Allah? Show me what they have created on earth. Or do they have any share in the heavens?” Or have We given them a book whose clear teachings they follow? In fact, the wrongdoers promise one another nothing but delusions.۞إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaيُمْسِكُyumsikuٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضَwal-'arḍaأَن'anتَزُولَاۚtazūlā,وَلَئِنwala'inزَالَتَآzālatā~إِنْ'inأَمْسَكَهُمَا'amsakahumāمِنْminأَحَدٖ'aḥadinمِّنۢminبَعْدِهِۦٓۚbaʕdihī~,إِنَّهُۥ'innahūكَانَkānaحَلِيمًاḥalīmanغَفُورٗاḡafūrā٤١(41)Allah holds the heavens and the earth, lest they fall apart. And were they to fall apart, there is none to hold them together except He. He is Most Clement, Most Forgiving.وَأَقْسَمُوا۟wa'aqsamūبِٱللَّهِbillāhiجَهْدَjahdaأَيْمَٰنِهِمْ'aymānihimلَئِنla'inجَآءَهُمْjā~'ahumنَذِيرٞnaḏīrunلَّيَكُونُنَّlayakūnunnaأَهْدَىٰ'ahdāمِنْminإِحْدَى'iḥdāٱلْأُمَمِۖl-'umamiفَلَمَّاfalammāجَآءَهُمْjā~'ahumنَذِيرٞnaḏīrunمَّاmāزَادَهُمْzādahumإِلَّا'illāنُفُورًاnufūrā٤٢(42)And they swore by Allah with their solemn oaths, that if a warner came to them, they would be more guided than any other people. Yet when a warner came to them, it only increased them in aversion.ٱسْتِكْبَارٗاistikbāranفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiوَمَكْرَwamakraٱلسَّيِّئِۚs-sayyi'i,وَلَاwalāيَحِيقُyaḥīquٱلْمَكْرُl-makruٱلسَّيِّئُs-sayyi'uإِلَّا'illāبِأَهْلِهِۦۚbi'ahlihī,فَهَلْfahalيَنظُرُونَyanẓurūnaإِلَّا'illāسُنَّتَsunnataٱلْأَوَّلِينَۚl-'awwalīna,فَلَنfalanتَجِدَtajidaلِسُنَّتِlisunnatiٱللَّهِllāhiتَبْدِيلٗاۖtabdīlanوَلَنwalanتَجِدَtajidaلِسُنَّتِlisunnatiٱللَّهِllāhiتَحْوِيلًاtaḥwīlā٤٣(43)Priding themselves on earth, and scheming evil. But evil scheming overwhelms none but its authors. Do they expect anything but the precedent of the ancients? You will not find any change in Allah’s practice, and you will not find any substitute to Allah’s practice.أَوَلَمْ'awalamيَسِيرُوا۟yasīrūفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiفَيَنظُرُوا۟fayanẓurūكَيْفَkayfaكَانَkānaعَٰقِبَةُʕāqibatuٱلَّذِينَllaḏīnaمِنminقَبْلِهِمْqablihimوَكَانُوٓا۟wakānū~أَشَدَّ'ašaddaمِنْهُمْminhumقُوَّةٗۚquwwatan,وَمَاwamāكَانَkānaٱللَّهُllāhuلِيُعْجِزَهُۥliyuʕjizahūمِنminشَىْءٖšay'inفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَلَاwalāفِىfīٱلْأَرْضِۚl-'arḍi,إِنَّهُۥ'innahūكَانَkānaعَلِيمٗاʕalīmanقَدِيرٗاqadīrā٤٤(44)Have they not journeyed in the land and observed the fate of those who preceded them? They were superior to them in strength. But nothing can defeat Allah in the heavens or on Earth. He is indeed Omniscient and Omnipotent.وَلَوْwalawيُؤَاخِذُyu'āḵiḏuٱللَّهُllāhuٱلنَّاسَn-nāsaبِمَاbimāكَسَبُوا۟kasabūمَاmāتَرَكَtarakaعَلَىٰʕalāظَهْرِهَاẓahrihāمِنminدَآبَّةٖdā~bbatinوَلَٰكِنwalākinيُؤَخِّرُهُمْyu'aḵḵiruhumإِلَىٰٓ'ilā~أَجَلٖ'ajalinمُّسَمّٗىۖmusammanفَإِذَاfa'iḏāجَآءَjā~'aأَجَلُهُمْ'ajaluhumفَإِنَّfa'innaٱللَّهَllāhaكَانَkānaبِعِبَادِهِۦbiʕibādihīبَصِيرَۢاbaṣīrā٤٥(45)If Allah were to punish the people for what they have earned, He would not leave a single living creature on its surface. But He defers them until a stated time. Then, when their time has arrived—Allah is Observant of His creatures.