Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /var/www/vhosts/hosting129605.a2e10.netcup.net/httpdocs/quran/index.php on line 73
Quran

الجاثيةAL-JĀṮIYAHKneeling

بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.حمٓrā mī~m۝١(1)Ha, Meem.تَنزِيلُtanzīluٱلْكِتَٰبِl-kitābiمِنَminaٱللَّهِllāhiٱلْعَزِيزِl-ʕazīziٱلْحَكِيمِl-ḥakīm۝٢(2)The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.إِنَّ'innaفِىٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِwal-'arḍiلَـَٔايَٰتٖla'āyātinلِّلْمُؤْمِنِينَlilmu'minīn۝٣(3)In the heavens and the earth are proofs for the believers.وَفِىwafīخَلْقِكُمْḵalqikumوَمَاwamāيَبُثُّyabuṯṯuمِنminدَآبَّةٍdā~bbatinءَايَٰتٞ'āyātunلِّقَوْمٖliqawminيُوقِنُونَyūqinūn۝٤(4)And in your own creation, and in the creatures He scattered, are signs for people of firm faith.وَٱخْتِلَٰفِwaḵtilāfiٱلَّيْلِllayliوَٱلنَّهَارِwan-nahāriوَمَآwamā~أَنزَلَ'anzalaٱللَّهُllāhuمِنَminaٱلسَّمَآءِs-samā~'iمِنminرِّزْقٖrizqinفَأَحْيَاfa'aḥyāبِهِbihiٱلْأَرْضَl-'arḍaبَعْدَbaʕdaمَوْتِهَاmawtihāوَتَصْرِيفِwataṣrīfiٱلرِّيَٰحِr-riyāḥiءَايَٰتٞ'āyātunلِّقَوْمٖliqawminيَعْقِلُونَyaʕqilūn۝٥(5)And in the alternation of night and day, and in the sustenance Allah sends down from the sky, with which He revives the earth after its death, and in the circulation of the winds, are marvels for people who reason.تِلْكَtilkaءَايَٰتُ'āyātuٱللَّهِllāhiنَتْلُوهَاnatlūhāعَلَيْكَʕalaykaبِٱلْحَقِّۖbil-ḥaqqi  فَبِأَىِّfabi'ayyiحَدِيثِۭḥadīṯinبَعْدَbaʕdaٱللَّهِllāhiوَءَايَٰتِهِۦwa'āyātihīيُؤْمِنُونَyu'minūn۝٦(6)These are Allah’s Verses which We recite to you in truth. In which message, after Allah and His revelations, will they believe?وَيْلٞwaylunلِّكُلِّlikulliأَفَّاكٍ'affākinأَثِيمٖ'aṯīm۝٧(7)Woe to every sinful liar.يَسْمَعُyasmaʕuءَايَٰتِ'āyātiٱللَّهِllāhiتُتْلَىٰtutlāعَلَيْهِʕalayhiثُمَّṯummaيُصِرُّyuṣirruمُسْتَكْبِرٗاmustakbiranكَأَنka'anلَّمْlamيَسْمَعْهَاۖyasmaʕhā  فَبَشِّرْهُfabašširhuبِعَذَابٍbiʕaḏābinأَلِيمٖ'alīm۝٨(8)Who hears Allah's revelations being recited to him, yet he persists arrogantly, as though he did not hear them. Announce to him a painful punishment.وَإِذَاwa'iḏāعَلِمَʕalimaمِنْminءَايَٰتِنَا'āyātināشَيْـًٔاšay'anٱتَّخَذَهَاttaḵaḏahāهُزُوًاۚhuzuwan ,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaلَهُمْlahumعَذَابٞʕaḏābunمُّهِينٞmuhīn۝٩(9)And when he learns something of Our revelations, he takes them in mockery. For such there is a shameful punishment.مِّنminوَرَآئِهِمْwarā~'ihimجَهَنَّمُۖjahannamu  وَلَاwalāيُغْنِىyuḡnīعَنْهُمʕanhumمَّاكَسَبُوا۟kasabūشَيْـٔٗاšay'anوَلَاwalāمَاٱتَّخَذُوا۟ttaḵaḏūمِنminدُونِdūniٱللَّهِllāhiأَوْلِيَآءَۖ'awliyā~'a  وَلَهُمْwalahumعَذَابٌʕaḏābunعَظِيمٌʕaẓīm۝١٠(10)Beyond them lies Hell. What they have earned will not benefit them at all, nor will those they adopted as lords instead of Allah. They will have a terrible punishment.هَٰذَاhāḏāهُدٗىۖhudan  وَٱلَّذِينَwallaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūبِـَٔايَٰتِbi'āyātiرَبِّهِمْrabbihimلَهُمْlahumعَذَابٞʕaḏābunمِّنminرِّجْزٍrijzinأَلِيمٌ'alīm۝١١(11)This is guidance. Those who blaspheme their Lord’s revelations will have a punishment of agonizing pain.۞ ٱللَّهُallāhuٱلَّذِىllaḏīسَخَّرَsaḵḵaraلَكُمُlakumuٱلْبَحْرَl-baḥraلِتَجْرِىَlitajriyaٱلْفُلْكُl-fulkuفِيهِfīhiبِأَمْرِهِۦbi'amrihīوَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaḡūمِنminفَضْلِهِۦfaḍlihīوَلَعَلَّكُمْwalaʕallakumتَشْكُرُونَtaškurūn۝١٢(12)It is Allah who placed the sea at your service, so that ships may run through it by His command, and that you may seek of His bounty, and that you may give thanks. وَسَخَّرَwasaḵḵaraلَكُمlakumمَّافِىٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَمَاwamāفِىٱلْأَرْضِl-'arḍiجَمِيعٗاjamīʕanمِّنْهُۚminhu ,إِنَّ'innaفِىذَٰلِكَḏālikaلَـَٔايَٰتٖla'āyātinلِّقَوْمٖliqawminيَتَفَكَّرُونَyatafakkarūn۝١٣(13)And He placed at your service whatever is in the heavens and whatever is on earth—all is from Him. In that are signs for a people who think.قُلqulلِّلَّذِينَlillaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūيَغْفِرُوا۟yaḡfirūلِلَّذِينَlillaḏīnaلَايَرْجُونَyarjūnaأَيَّامَ'ayyāmaٱللَّهِllāhiلِيَجْزِىَliyajziyaقَوْمَۢاqawmanبِمَاbimāكَانُوا۟kānūيَكْسِبُونَyaksibūn۝١٤(14)Tell those who believe to forgive those who do not hope for the Days of Allah. He will fully recompense people for whatever they have earned.مَنْmanعَمِلَʕamilaصَٰلِحٗاṣāliḥanفَلِنَفْسِهِۦۖfalinafsihī  وَمَنْwamanأَسَآءَ'asā~'aفَعَلَيْهَاۖfaʕalayhā  ثُمَّṯummaإِلَىٰ'ilāرَبِّكُمْrabbikumتُرْجَعُونَturjaʕūn۝١٥(15)Whoever does a good deed, it is for his soul; and whoever commits evil, it is against it; then to your Lord you will be returned.وَلَقَدْwalaqadءَاتَيْنَا'ātaynāبَنِىٓbanī~إِسْرَٰٓءِيلَ'isrā~'īlaٱلْكِتَٰبَl-kitābaوَٱلْحُكْمَwal-ḥukmaوَٱلنُّبُوَّةَwan-nubuwwataوَرَزَقْنَٰهُمwarazaqnāhumمِّنَminaٱلطَّيِّبَٰتِṭ-ṭayyibātiوَفَضَّلْنَٰهُمْwafaḍḍalnāhumعَلَىʕalāٱلْعَٰلَمِينَl-ʕālamīn۝١٦(16)We gave the Children of Israel the Book, and wisdom, and prophecy; and We provided them with the good things; and We gave them advantage over all other people.وَءَاتَيْنَٰهُمwa'ātaynāhumبَيِّنَٰتٖbayyinātinمِّنَminaٱلْأَمْرِۖl-'amri  فَمَاfamāٱخْتَلَفُوٓا۟ḵtalafū~إِلَّا'illāمِنۢminبَعْدِbaʕdiمَاجَآءَهُمُjā~'ahumuٱلْعِلْمُl-ʕilmuبَغْيَۢاbaḡyanبَيْنَهُمْۚbaynahum ,إِنَّ'innaرَبَّكَrabbakaيَقْضِىyaqḍīبَيْنَهُمْbaynahumيَوْمَyawmaٱلْقِيَٰمَةِl-qiyāmatiفِيمَاfīmāكَانُوا۟kānūفِيهِfīhiيَخْتَلِفُونَyaḵtalifūn۝١٧(17)And We gave them precise rulings. They fell into dispute only after knowledge came to them, out of mutual rivalry. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding the things they differed about.ثُمَّṯummaجَعَلْنَٰكَjaʕalnākaعَلَىٰʕalāشَرِيعَةٖšarīʕatinمِّنَminaٱلْأَمْرِl-'amriفَٱتَّبِعْهَاfattabiʕhāوَلَاwalāتَتَّبِعْtattabiʕأَهْوَآءَ'ahwā~'aٱلَّذِينَllaḏīnaلَايَعْلَمُونَyaʕlamūn۝١٨(18)Then We set you upon a pathway of faith, so follow it, and do not follow the inclinations of those who do not know.إِنَّهُمْ'innahumلَنlanيُغْنُوا۟yuḡnūعَنكَʕankaمِنَminaٱللَّهِllāhiشَيْـٔٗاۚšay'an ,وَإِنَّwa'innaٱلظَّٰلِمِينَẓ-ẓālimīnaبَعْضُهُمْbaʕḍuhumأَوْلِيَآءُ'awliyā~'uبَعْضٖۖbaʕḍin  وَٱللَّهُwallāhuوَلِىُّwaliyyuٱلْمُتَّقِينَl-muttaqīn۝١٩(19)They will not help you against Allah in any way. The wrongdoers are allies of one another, while Allah is the Protector of the righteous.هَٰذَاhāḏāبَصَٰٓئِرُbaṣā~'iruلِلنَّاسِlilnnāsiوَهُدٗىwahudanوَرَحْمَةٞwaraḥmatunلِّقَوْمٖliqawminيُوقِنُونَyūqinūn۝٢٠(20)This is an illumination for mankind, and guidance, and mercy for people who believe with certainty.أَمْ'amحَسِبَḥasibaٱلَّذِينَllaḏīnaٱجْتَرَحُوا۟jtaraḥūٱلسَّيِّـَٔاتِs-sayyi'ātiأَن'anنَّجْعَلَهُمْnajʕalahumكَٱلَّذِينَkallaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūوَعَمِلُوا۟waʕamilūٱلصَّٰلِحَٰتِṣ-ṣāliḥātiسَوَآءٗsawā~'anمَّحْيَاهُمْmaḥyāhumوَمَمَاتُهُمْۚwamamātuhum ,سَآءَsā~'aمَايَحْكُمُونَyaḥkumūn۝٢١(21)Do those who perpetrate the evil deeds assume that We will regard them as equal to those who believe and do righteous deeds, whether in their life or their death? Evil is their judgment!وَخَلَقَwaḵalaqaٱللَّهُllāhuٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضَwal-'arḍaبِٱلْحَقِّbil-ḥaqqiوَلِتُجْزَىٰwalitujzāكُلُّkulluنَفْسِۭnafsinبِمَاbimāكَسَبَتْkasabatوَهُمْwahumلَايُظْلَمُونَyuẓlamūn۝٢٢(22)Allah created the heavens and the earth with justice, so that every soul will be repaid for what it has earned. And they will not be wronged.أَفَرَءَيْتَ'afara'aytaمَنِmaniٱتَّخَذَttaḵaḏaإِلَٰهَهُۥ'ilāhahūهَوَىٰهُhawāhuوَأَضَلَّهُwa'aḍallahuٱللَّهُllāhuعَلَىٰʕalāعِلْمٖʕilminوَخَتَمَwaḵatamaعَلَىٰʕalāسَمْعِهِۦsamʕihīوَقَلْبِهِۦwaqalbihīوَجَعَلَwajaʕalaعَلَىٰʕalāبَصَرِهِۦbaṣarihīغِشَٰوَةٗḡišāwatanفَمَنfamanيَهْدِيهِyahdīhiمِنۢminبَعْدِbaʕdiٱللَّهِۚllāhi ,أَفَلَا'afalāتَذَكَّرُونَtaḏakkarūn۝٢٣(23)Have you considered him who has taken his desire for his god? Allah has knowingly led him astray, and has sealed his hearing and his heart, and has placed a veil over his vision. Who will guide him after Allah? Will you not reflect?وَقَالُوا۟waqālūمَاهِىَhiyaإِلَّا'illāحَيَاتُنَاḥayātunāٱلدُّنْيَاd-dunyāنَمُوتُnamūtuوَنَحْيَاwanaḥyāوَمَاwamāيُهْلِكُنَآyuhlikunā~إِلَّا'illāٱلدَّهْرُۚd-dahru ,وَمَاwamāلَهُمlahumبِذَٰلِكَbiḏālikaمِنْminعِلْمٍۖʕilmin  إِنْ'inهُمْhumإِلَّا'illāيَظُنُّونَyaẓunnūn۝٢٤(24)And they say, “There is nothing but this our present life; we die and we live, and nothing destroys us except time.” But they have no knowledge of that; they are only guessing.وَإِذَاwa'iḏāتُتْلَىٰtutlāعَلَيْهِمْʕalayhimءَايَٰتُنَا'āyātunāبَيِّنَٰتٖbayyinātinمَّاكَانَkānaحُجَّتَهُمْḥujjatahumإِلَّآ'illā~أَن'anقَالُوا۟qālūٱئْتُوا۟'tūبِـَٔابَآئِنَآbi'ābā~'inā~إِن'inكُنتُمْkuntumصَٰدِقِينَṣādiqīn۝٢٥(25)When Our clarifying Verses are recited to them, their only argument is to say, “Bring back our ancestors, if you are truthful.”قُلِquliٱللَّهُllāhuيُحْيِيكُمْyuḥyīkumثُمَّṯummaيُمِيتُكُمْyumītukumثُمَّṯummaيَجْمَعُكُمْyajmaʕukumإِلَىٰ'ilāيَوْمِyawmiٱلْقِيَٰمَةِl-qiyāmatiلَارَيْبَraybaفِيهِfīhiوَلَٰكِنَّwalākinnaأَكْثَرَ'akṯaraٱلنَّاسِn-nāsiلَايَعْلَمُونَyaʕlamūn۝٢٦(26)Say, “Allah gives you life, then He makes you die; then He gathers you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. But most people do not know.”وَلِلَّهِwalillahiمُلْكُmulkuٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِۚwal-'arḍi ,وَيَوْمَwayawmaتَقُومُtaqūmuٱلسَّاعَةُs-sāʕatuيَوْمَئِذٖyawma'iḏinيَخْسَرُyaḵsaruٱلْمُبْطِلُونَl-mubṭilūn۝٢٧(27)To Allah belongs the kingship of the heavens and the earth. On the Day when the Hour takes place, on that Day the falsifiers will lose.وَتَرَىٰwatarāكُلَّkullaأُمَّةٖ'ummatinجَاثِيَةٗۚjāṯiyatan ,كُلُّkulluأُمَّةٖ'ummatinتُدْعَىٰٓtudʕā~إِلَىٰ'ilāكِتَٰبِهَاkitābihāٱلْيَوْمَl-yawmaتُجْزَوْنَtujzawnaمَاكُنتُمْkuntumتَعْمَلُونَtaʕmalūn۝٢٨(28)You will see every community on its knees; every community will be called to its Book: “Today you are being repaid for what you used to do.هَٰذَاhāḏāكِتَٰبُنَاkitābunāيَنطِقُyanṭiquعَلَيْكُمʕalaykumبِٱلْحَقِّۚbil-ḥaqqi ,إِنَّا'innāكُنَّاkunnāنَسْتَنسِخُnastansiḵuمَاكُنتُمْkuntumتَعْمَلُونَtaʕmalūn۝٢٩(29)This Book of Ours speaks about you in truth. We have been transcribing what you have been doing.”فَأَمَّاfa'ammāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūوَعَمِلُوا۟waʕamilūٱلصَّٰلِحَٰتِṣ-ṣāliḥātiفَيُدْخِلُهُمْfayudḵiluhumرَبُّهُمْrabbuhumفِىرَحْمَتِهِۦۚraḥmatihī ,ذَٰلِكَḏālikaهُوَhuwaٱلْفَوْزُl-fawzuٱلْمُبِينُl-mubīn۝٣٠(30)As for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is the clear triumph.وَأَمَّاwa'ammāٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوٓا۟kafarū~أَفَلَمْ'afalamتَكُنْtakunءَايَٰتِى'āyātīتُتْلَىٰtutlāعَلَيْكُمْʕalaykumفَٱسْتَكْبَرْتُمْfastakbartumوَكُنتُمْwakuntumقَوْمٗاqawmanمُّجْرِمِينَmujrimīn۝٣١(31)But as for those who disbelieved: “Were My revelations not recited to you? But you turned arrogant, and were guilty people.”وَإِذَاwa'iḏāقِيلَqīlaإِنَّ'innaوَعْدَwaʕdaٱللَّهِllāhiحَقّٞḥaqqunوَٱلسَّاعَةُwas-sāʕatuلَارَيْبَraybaفِيهَاfīhāقُلْتُمqultumمَّانَدْرِىnadrīمَاٱلسَّاعَةُs-sāʕatuإِن'inنَّظُنُّnaẓunnuإِلَّا'illāظَنّٗاẓannanوَمَاwamāنَحْنُnaḥnuبِمُسْتَيْقِنِينَbimustayqinīn۝٣٢(32)And when it was said, “The promise of Allah is true, and of the Hour there is no doubt,” you said, “We do not know what the Hour is; we think it is only speculation; we are not convinced.”وَبَدَاwabadāلَهُمْlahumسَيِّـَٔاتُsayyi'ātuمَاعَمِلُوا۟ʕamilūوَحَاقَwaḥāqaبِهِمbihimمَّاكَانُوا۟kānūبِهِۦbihīيَسْتَهْزِءُونَyastahzi'ūn۝٣٣(33)The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them.وَقِيلَwaqīlaٱلْيَوْمَl-yawmaنَنسَىٰكُمْnansākumكَمَاkamāنَسِيتُمْnasītumلِقَآءَliqā~'aيَوْمِكُمْyawmikumهَٰذَاhāḏāوَمَأْوَىٰكُمُwama'wākumuٱلنَّارُn-nāruوَمَاwamāلَكُمlakumمِّنminنَّٰصِرِينَnāṣirīn۝٣٤(34)And it will be said, “Today We forget you, as you forgot the encounter of this Day of yours. Your abode is the Fire, and there are no saviors for you.ذَٰلِكُمḏālikumبِأَنَّكُمُbi'annakumuٱتَّخَذْتُمْttaḵaḏtumءَايَٰتِ'āyātiٱللَّهِllāhiهُزُوٗاhuzuwanوَغَرَّتْكُمُwaḡarratkumuٱلْحَيَوٰةُl-ḥayātuٱلدُّنْيَاۚd-dunyā ,فَٱلْيَوْمَfal-yawmaلَايُخْرَجُونَyuḵrajūnaمِنْهَاminhāوَلَاwalāهُمْhumيُسْتَعْتَبُونَyustaʕtabūn۝٣٥(35)That is because you took Allah’s revelations for a joke, and the worldly life lured you.” So today they will not be brought out of it, and they will not be allowed to repent.فَلِلَّهِfalillahiٱلْحَمْدُl-ḥamduرَبِّrabbiٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَرَبِّwarabbiٱلْأَرْضِl-'arḍiرَبِّrabbiٱلْعَٰلَمِينَl-ʕālamīn۝٣٦(36)Praise belongs to Allah; Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of humanity.وَلَهُwalahuٱلْكِبْرِيَآءُl-kibriyā~'uفِىٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِۖwal-'arḍi  وَهُوَwahuwaٱلْعَزِيزُl-ʕazīzuٱلْحَكِيمُl-ḥakīm۝٣٧(37)To Him belongs all supremacy in the heavens and the earth. He is the Majestic, the Wise.