بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūلَاlāتَتَّخِذُوا۟tattaḵiḏūعَدُوِّىʕaduwwīوَعَدُوَّكُمْwaʕaduwwakumأَوْلِيَآءَ'awliyā~'aتُلْقُونَtulqūnaإِلَيْهِم'ilayhimبِٱلْمَوَدَّةِbil-mawaddatiوَقَدْwaqadكَفَرُوا۟kafarūبِمَاbimāجَآءَكُمjā~'akumمِّنَminaٱلْحَقِّl-ḥaqqiيُخْرِجُونَyuḵrijūnaٱلرَّسُولَr-rasūlaوَإِيَّاكُمْۙwa'iyyākumأَن'anتُؤْمِنُوا۟tu'minūبِٱللَّهِbillāhiرَبِّكُمْrabbikumإِن'inكُنتُمْkuntumخَرَجْتُمْḵarajtumجِهَٰدٗاjihādanفِىfīسَبِيلِىsabīlīوَٱبْتِغَآءَwabtiḡā~'aمَرْضَاتِىۚmarḍātī,تُسِرُّونَtusirrūnaإِلَيْهِم'ilayhimبِٱلْمَوَدَّةِbil-mawaddatiوَأَنَا۠wa'anaأَعْلَمُ'aʕlamuبِمَآbimā~أَخْفَيْتُمْ'aḵfaytumوَمَآwamā~أَعْلَنتُمْۚ'aʕlantum,وَمَنwamanيَفْعَلْهُyafʕalhuمِنكُمْminkumفَقَدْfaqadضَلَّḍallaسَوَآءَsawā~'aٱلسَّبِيلِs-sabīl١(1)O you who believe! Do not take My enemies and your enemies for supporters, offering them affection, when they have disbelieved in what has come to you of the Truth. They have expelled the Messenger, and you, because you believed in Allah, your Lord. If you have mobilized to strive for My cause, seeking My approval, how can you secretly love them? I know what you conceal and what you reveal. Whoever among you does that has strayed from the right way.إِن'inيَثْقَفُوكُمْyaṯqafūkumيَكُونُوا۟yakūnūلَكُمْlakumأَعْدَآءٗ'aʕdā~'anوَيَبْسُطُوٓا۟wayabsuṭū~إِلَيْكُمْ'ilaykumأَيْدِيَهُمْ'aydiyahumوَأَلْسِنَتَهُمwa'alsinatahumبِٱلسُّوٓءِbis-sū~'iوَوَدُّوا۟wawaddūلَوْlawتَكْفُرُونَtakfurūn٢(2)Whenever they encounter you, they treat you as enemies, and they stretch their hands and tongues against you with malice. They wish that you would disbelieve.لَنlanتَنفَعَكُمْtanfaʕakumأَرْحَامُكُمْ'arḥāmukumوَلَآwalā~أَوْلَٰدُكُمْۚ'awlādukum,يَوْمَyawmaٱلْقِيَٰمَةِl-qiyāmatiيَفْصِلُyafṣiluبَيْنَكُمْۚbaynakum,وَٱللَّهُwallāhuبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūnaبَصِيرٞbaṣīr٣(3)Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Resurrection. He will separate between you. Allah is Observant of what you do.قَدْqadكَانَتْkānatلَكُمْlakumأُسْوَةٌ'uswatunحَسَنَةٞḥasanatunفِىٓfī~إِبْرَٰهِيمَ'ibrāhīmaوَٱلَّذِينَwallaḏīnaمَعَهُۥٓmaʕahū~إِذْ'iḏقَالُوا۟qālūلِقَوْمِهِمْliqawmihimإِنَّا'innāبُرَءَٰٓؤُا۟bura'ā~'uمِنكُمْminkumوَمِمَّاwamimmāتَعْبُدُونَtaʕbudūnaمِنminدُونِdūniٱللَّهِllāhiكَفَرْنَاkafarnāبِكُمْbikumوَبَدَاwabadāبَيْنَنَاbaynanāوَبَيْنَكُمُwabaynakumuٱلْعَدَٰوَةُl-ʕadāwatuوَٱلْبَغْضَآءُwal-baḡḍā~'uأَبَدًا'abadanحَتَّىٰḥattāتُؤْمِنُوا۟tu'minūبِٱللَّهِbillāhiوَحْدَهُۥٓwaḥdahū~إِلَّا'illāقَوْلَqawlaإِبْرَٰهِيمَ'ibrāhīmaلِأَبِيهِli'abīhiلَأَسْتَغْفِرَنَّla'astaḡfirannaلَكَlakaوَمَآwamā~أَمْلِكُ'amlikuلَكَlakaمِنَminaٱللَّهِllāhiمِنminشَىْءٖۖšay'inرَّبَّنَاrabbanāعَلَيْكَʕalaykaتَوَكَّلْنَاtawakkalnāوَإِلَيْكَwa'ilaykaأَنَبْنَا'anabnāوَإِلَيْكَwa'ilaykaٱلْمَصِيرُl-maṣīr٤(4)You have had an excellent example in Abraham and those with him; when they said to their people, “We are quit of you, and what you worship apart from Allah. We denounce you. Enmity and hatred has surfaced between us and you, forever, until you believe in Allah alone.” Except for the words of Abraham to his father, “I will ask forgiveness for you, though I have no power from Allah to do anything for you.” “Our Lord, in You we trust, and to You we repent, and to You is the ultimate resort.رَبَّنَاrabbanāلَاlāتَجْعَلْنَاtajʕalnāفِتْنَةٗfitnatanلِّلَّذِينَlillaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūوَٱغْفِرْwaḡfirلَنَاlanāرَبَّنَآۖrabbanā~إِنَّكَ'innakaأَنتَ'antaٱلْعَزِيزُl-ʕazīzuٱلْحَكِيمُl-ḥakīm٥(5)Our Lord, do not make us a target for those who disbelieve, and forgive us, our Lord. You are indeed the Mighty and Wise.”لَقَدْlaqadكَانَkānaلَكُمْlakumفِيهِمْfīhimأُسْوَةٌ'uswatunحَسَنَةٞḥasanatunلِّمَنlimanكَانَkānaيَرْجُوا۟yarjūٱللَّهَllāhaوَٱلْيَوْمَwal-yawmaٱلْـَٔاخِرَۚl-'āḵira,وَمَنwamanيَتَوَلَّyatawallaفَإِنَّfa'innaٱللَّهَllāhaهُوَhuwaٱلْغَنِىُّl-ḡaniyyuٱلْحَمِيدُl-ḥamīd٦(6)There is an excellent example in them for you—for anyone who seeks Allah and the Last Day. But whoever turns away—Allah is the Self-Sufficient, the Most Praised.۞عَسَىʕasāٱللَّهُllāhuأَن'anيَجْعَلَyajʕalaبَيْنَكُمْbaynakumوَبَيْنَwabaynaٱلَّذِينَllaḏīnaعَادَيْتُمʕādaytumمِّنْهُمminhumمَّوَدَّةٗۚmawaddatan,وَٱللَّهُwallāhuقَدِيرٞۚqadīrun,وَٱللَّهُwallāhuغَفُورٞḡafūrunرَّحِيمٞraḥīm٧(7)Perhaps Allah will plant affection between you and those of them you consider enemies. Allah is Capable. Allah is Forgiving and Merciful.لَّاlāيَنْهَىٰكُمُyanhākumuٱللَّهُllāhuعَنِʕaniٱلَّذِينَllaḏīnaلَمْlamيُقَٰتِلُوكُمْyuqātilūkumفِىfīٱلدِّينِd-dīniوَلَمْwalamيُخْرِجُوكُمyuḵrijūkumمِّنminدِيَٰرِكُمْdiyārikumأَن'anتَبَرُّوهُمْtabarrūhumوَتُقْسِطُوٓا۟watuqsiṭū~إِلَيْهِمْۚ'ilayhim,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaيُحِبُّyuḥibbuٱلْمُقْسِطِينَl-muqsiṭīn٨(8)As for those who have not fought against you for your religion, nor expelled you from your homes, Allah does not prohibit you from dealing with them kindly and equitably. Allah loves the equitable.إِنَّمَا'innamāيَنْهَىٰكُمُyanhākumuٱللَّهُllāhuعَنِʕaniٱلَّذِينَllaḏīnaقَٰتَلُوكُمْqātalūkumفِىfīٱلدِّينِd-dīniوَأَخْرَجُوكُمwa'aḵrajūkumمِّنminدِيَٰرِكُمْdiyārikumوَظَٰهَرُوا۟waẓāharūعَلَىٰٓʕalā~إِخْرَاجِكُمْ'iḵrājikumأَن'anتَوَلَّوْهُمْۚtawallawhum,وَمَنwamanيَتَوَلَّهُمْyatawallahumفَأُو۟لَٰٓئِكَfa'ulā~'ikaهُمُhumuٱلظَّٰلِمُونَẓ-ẓālimūn٩(9)But Allah prohibits you from befriending those who fought against you over your religion, and expelled you from your homes, and aided in your expulsion. Whoever takes them for friends—these are the wrongdoers.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوٓا۟'āmanū~إِذَا'iḏāجَآءَكُمُjā~'akumuٱلْمُؤْمِنَٰتُl-mu'minātuمُهَٰجِرَٰتٖmuhājirātinفَٱمْتَحِنُوهُنَّۖfamtaḥinūhunnaٱللَّهُllāhuأَعْلَمُ'aʕlamuبِإِيمَٰنِهِنَّۖbi'īmānihinnaفَإِنْfa'inعَلِمْتُمُوهُنَّʕalimtumūhunnaمُؤْمِنَٰتٖmu'minātinفَلَاfalāتَرْجِعُوهُنَّtarjiʕūhunnaإِلَى'ilāٱلْكُفَّارِۖl-kuffāriلَاlāهُنَّhunnaحِلّٞḥillunلَّهُمْlahumوَلَاwalāهُمْhumيَحِلُّونَyaḥillūnaلَهُنَّۖlahunnaوَءَاتُوهُمwa'ātūhumمَّآmā~أَنفَقُوا۟ۚ'anfaqū,وَلَاwalāجُنَاحَjunāḥaعَلَيْكُمْʕalaykumأَن'anتَنكِحُوهُنَّtankiḥūhunnaإِذَآ'iḏā~ءَاتَيْتُمُوهُنَّ'ātaytumūhunnaأُجُورَهُنَّۚ'ujūrahunna,وَلَاwalāتُمْسِكُوا۟tumsikūبِعِصَمِbiʕiṣamiٱلْكَوَافِرِl-kawāfiriوَسْـَٔلُوا۟was'alūمَآmā~أَنفَقْتُمْ'anfaqtumوَلْيَسْـَٔلُوا۟walyas'alūمَآmā~أَنفَقُوا۟ۚ'anfaqū,ذَٰلِكُمْḏālikumحُكْمُḥukmuٱللَّهِۖllāhiيَحْكُمُyaḥkumuبَيْنَكُمْۚbaynakum,وَٱللَّهُwallāhuعَلِيمٌʕalīmunحَكِيمٞḥakīm١٠(10)O you who believe! When believing women come to you emigrating, test them. Allah is Aware of their faith. And if you find them to be faithful, do not send them back to the unbelievers. They are not lawful for them, nor are they lawful for them. But give them what they have spent. You are not at fault if you marry them, provided you give them their compensation. And do not hold on to ties with unbelieving women, but demand what you have spent, and let them demand what they have spent. This is the rule of Allah; He rules among you. Allah is Knowing and Wise.وَإِنwa'inفَاتَكُمْfātakumشَىْءٞšay'unمِّنْminأَزْوَٰجِكُمْ'azwājikumإِلَى'ilāٱلْكُفَّارِl-kuffāriفَعَاقَبْتُمْfaʕāqabtumفَـَٔاتُوا۟fa'ātūٱلَّذِينَllaḏīnaذَهَبَتْḏahabatأَزْوَٰجُهُم'azwājuhumمِّثْلَmiṯlaمَآmā~أَنفَقُوا۟ۚ'anfaqū,وَٱتَّقُوا۟wattaqūٱللَّهَllāhaٱلَّذِىٓllaḏī~أَنتُم'antumبِهِۦbihīمُؤْمِنُونَmu'minūn١١(11)If any of your wives desert you to the unbelievers, and you decide to penalize them, give those whose wives have gone away the equivalent of what they had spent. And fear Allah, in whom you are believers.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّبِىُّn-nabiyyuإِذَا'iḏāجَآءَكَjā~'akaٱلْمُؤْمِنَٰتُl-mu'minātuيُبَايِعْنَكَyubāyiʕnakaعَلَىٰٓʕalā~أَن'anلَّاlāيُشْرِكْنَyušriknaبِٱللَّهِbillāhiشَيْـٔٗاšay'anوَلَاwalāيَسْرِقْنَyasriqnaوَلَاwalāيَزْنِينَyaznīnaوَلَاwalāيَقْتُلْنَyaqtulnaأَوْلَٰدَهُنَّ'awlādahunnaوَلَاwalāيَأْتِينَya'tīnaبِبُهْتَٰنٖbibuhtāninيَفْتَرِينَهُۥyaftarīnahūبَيْنَbaynaأَيْدِيهِنَّ'aydīhinnaوَأَرْجُلِهِنَّwa'arjulihinnaوَلَاwalāيَعْصِينَكَyaʕṣīnakaفِىfīمَعْرُوفٖۙmaʕrūfinفَبَايِعْهُنَّfabāyiʕhunnaوَٱسْتَغْفِرْwastaḡfirلَهُنَّlahunnaٱللَّهَۖllāhaإِنَّ'innaٱللَّهَllāhaغَفُورٞḡafūrunرَّحِيمٞraḥīm١٢(12)O prophet! If believing women come to you, pledging allegiance to you, on condition that they will not associate anything with Allah, nor steal, nor commit adultery, nor kill their children, nor commit perjury as to parenthood, nor disobey you in anything righteous, accept their allegiance and ask Allah’s forgiveness for them. Allah is Forgiving and Merciful.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūلَاlāتَتَوَلَّوْا۟tatawallawقَوْمًاqawmanغَضِبَḡaḍibaٱللَّهُllāhuعَلَيْهِمْʕalayhimقَدْqadيَئِسُوا۟ya'isūمِنَminaٱلْـَٔاخِرَةِl-'āḵiratiكَمَاkamāيَئِسَya'isaٱلْكُفَّارُl-kuffāruمِنْminأَصْحَٰبِ'aṣḥābiٱلْقُبُورِl-qubūr١٣(13)O you who believe! Do not befriend people with whom Allah has become angry, and have despaired of the Hereafter, as the faithless have despaired of the occupants of the graves.