بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.وَٱلصَّٰٓفَّٰتِwaṣ-ṣā~ffātiصَفّٗاṣaffā١(1)By the aligners aligning.فَٱلزَّٰجِرَٰتِfaz-zājirātiزَجْرٗاzajrā٢(2)And the drivers driving.فَٱلتَّٰلِيَٰتِfat-tāliyātiذِكْرًاḏikrā٣(3)And the reciters of the Reminder. إِنَّ'innaإِلَٰهَكُمْ'ilāhakumلَوَٰحِدٞlawāḥid٤(4)Your God is indeed One.رَّبُّrabbuٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِwal-'arḍiوَمَاwamāبَيْنَهُمَاbaynahumāوَرَبُّwarabbuٱلْمَشَٰرِقِl-mašāriq٥(5)Lord of the heavens and the earth, and everything between them; and Lord of the Easts.إِنَّا'innāزَيَّنَّاzayyannāٱلسَّمَآءَs-samā~'aٱلدُّنْيَاd-dunyāبِزِينَةٍbizīnatinٱلْكَوَاكِبِl-kawākib٦(6)We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.وَحِفْظٗاwaḥifẓanمِّنminكُلِّkulliشَيْطَٰنٖšayṭāninمَّارِدٖmārid٧(7)And guarded it against every defiant devil.لَّاlāيَسَّمَّعُونَyassammaʕūnaإِلَى'ilāٱلْمَلَإِl-mala'iٱلْأَعْلَىٰl-'aʕlāوَيُقْذَفُونَwayuqḏafūnaمِنminكُلِّkulliجَانِبٖjānib٨(8)They cannot eavesdrop on the Supernal Elite, for they get bombarded from every side.دُحُورٗاۖduḥūranوَلَهُمْwalahumعَذَابٞʕaḏābunوَاصِبٌwāṣib٩(9)Repelled—they will have a lingering torment.إِلَّا'illāمَنْmanخَطِفَḵaṭifaٱلْخَطْفَةَl-ḵaṭfataفَأَتْبَعَهُۥfa'atbaʕahūشِهَابٞšihābunثَاقِبٞṯāqib١٠(10)Except for him who snatches a fragment—he gets pursued by a piercing projectile.فَٱسْتَفْتِهِمْfastaftihimأَهُمْ'ahumأَشَدُّ'ašadduخَلْقًاḵalqanأَم'amمَّنْmanخَلَقْنَآۚḵalaqnā~,إِنَّا'innāخَلَقْنَٰهُمḵalaqnāhumمِّنminطِينٖṭīninلَّازِبِۭlāzib١١(11)Inquire of them, “Are they more difficult to create, or the others We created?” We created them from sticky clay.بَلْbalعَجِبْتَʕajibtaوَيَسْخَرُونَwayasḵarūn١٢(12)But you wonder, and they ridicule.وَإِذَاwa'iḏāذُكِّرُوا۟ḏukkirūلَاlāيَذْكُرُونَyaḏkurūn١٣(13)And when reminded, they pay no attention.وَإِذَاwa'iḏāرَأَوْا۟ra'awءَايَةٗ'āyatanيَسْتَسْخِرُونَyastasḵirūn١٤(14)And when they see a sign, they ridicule.وَقَالُوٓا۟waqālū~إِنْ'inهَٰذَآhāḏā~إِلَّا'illāسِحْرٞsiḥrunمُّبِينٌmubīn١٥(15)And they say, “This is nothing but plain magic.أَءِذَا'a'iḏāمِتْنَاmitnāوَكُنَّاwakunnāتُرَابٗاturābanوَعِظَٰمًاwaʕiẓāmanأَءِنَّا'a'innāلَمَبْعُوثُونَlamabʕūṯūn١٦(16)When we have died and become dust and bones, shall we be resurrected?أَوَءَابَآؤُنَا'awa'ābā~'unāٱلْأَوَّلُونَl-'awwalūn١٧(17)And our ancestors of old?”قُلْqulنَعَمْnaʕamوَأَنتُمْwa'antumدَٰخِرُونَdāḵirūn١٨(18)Say, “Yes indeed, and you will be totally subdued.”فَإِنَّمَاfa'innamāهِىَhiyaزَجْرَةٞzajratunوَٰحِدَةٞwāḥidatunفَإِذَاfa'iḏāهُمْhumيَنظُرُونَyanẓurūn١٩(19)It will be a single nudge, and they will be staring.وَقَالُوا۟waqālūيَٰوَيْلَنَاyāwaylanāهَٰذَاhāḏāيَوْمُyawmuٱلدِّينِd-dīn٢٠(20)They will say, “Woe to us. This is the Day of Judgment.”هَٰذَاhāḏāيَوْمُyawmuٱلْفَصْلِl-faṣliٱلَّذِىllaḏīكُنتُمkuntumبِهِۦbihīتُكَذِّبُونَtukaḏḏibūn٢١(21)“This is the Day of Separation which you used to deny.۞ٱحْشُرُوا۟iḥšurūٱلَّذِينَllaḏīnaظَلَمُوا۟ẓalamūوَأَزْوَٰجَهُمْwa'azwājahumوَمَاwamāكَانُوا۟kānūيَعْبُدُونَyaʕbudūn٢٢(22)Gather those who did wrong, and their mates, and what they used to worship.مِنminدُونِdūniٱللَّهِllāhiفَٱهْدُوهُمْfahdūhumإِلَىٰ'ilāصِرَٰطِṣirāṭiٱلْجَحِيمِl-jaḥīm٢٣(23)Besides Allah, and lead them to the way to Hell.وَقِفُوهُمْۖwaqifūhumإِنَّهُم'innahumمَّسْـُٔولُونَmas'ūlūn٢٤(24)And stop them. They are to be questioned.”مَاmāلَكُمْlakumلَاlāتَنَاصَرُونَtanāṣarūn٢٥(25)What is the matter with you? Why do you not help one another?بَلْbalهُمُhumuٱلْيَوْمَl-yawmaمُسْتَسْلِمُونَmustaslimūn٢٦(26)In fact, on that Day, they will be submissive.وَأَقْبَلَwa'aqbalaبَعْضُهُمْbaʕḍuhumعَلَىٰʕalāبَعْضٖbaʕḍinيَتَسَآءَلُونَyatasā~'alūn٢٧(27)They will come to one another, questioning one another.قَالُوٓا۟qālū~إِنَّكُمْ'innakumكُنتُمْkuntumتَأْتُونَنَاta'tūnanāعَنِʕaniٱلْيَمِينِl-yamīn٢٨(28)They will say, “You used to come at us from the right.”قَالُوا۟qālūبَلbalلَّمْlamتَكُونُوا۟takūnūمُؤْمِنِينَmu'minīn٢٩(29)They will say, “You yourselves were not believers.وَمَاwamāكَانَkānaلَنَاlanāعَلَيْكُمʕalaykumمِّنminسُلْطَٰنِۭۖsulṭāninبَلْbalكُنتُمْkuntumقَوْمٗاqawmanطَٰغِينَṭāḡīn٣٠(30)We had no authority over you. You yourselves were rebellious people.فَحَقَّfaḥaqqaعَلَيْنَاʕalaynāقَوْلُqawluرَبِّنَآۖrabbinā~إِنَّا'innāلَذَآئِقُونَlaḏā~'iqūn٣١(31)The Word of our Lord has been realized against us. We are tasting it.فَأَغْوَيْنَٰكُمْfa'aḡwaynākumإِنَّا'innāكُنَّاkunnāغَٰوِينَḡāwīn٣٢(32)We seduced you. We were seducers.”فَإِنَّهُمْfa'innahumيَوْمَئِذٖyawma'iḏinفِىfīٱلْعَذَابِl-ʕaḏābiمُشْتَرِكُونَmuštarikūn٣٣(33)On that Day, they will share in the punishment.إِنَّا'innāكَذَٰلِكَkaḏālikaنَفْعَلُnafʕaluبِٱلْمُجْرِمِينَbil-mujrimīn٣٤(34)Thus We deal with the sinners.إِنَّهُمْ'innahumكَانُوٓا۟kānū~إِذَا'iḏāقِيلَqīlaلَهُمْlahumلَآlā~إِلَٰهَ'ilāhaإِلَّا'illāٱللَّهُllāhuيَسْتَكْبِرُونَyastakbirūn٣٥(35)When it was said to them, “There is no god except Allah,” they grew arrogant.وَيَقُولُونَwayaqūlūnaأَئِنَّا'a'innāلَتَارِكُوٓا۟latārikū~ءَالِهَتِنَا'ālihatināلِشَاعِرٖlišāʕirinمَّجْنُونِۭmajnūn٣٦(36)And said, “Are we to abandon our gods for a mad poet?”بَلْbalجَآءَjā~'aبِٱلْحَقِّbil-ḥaqqiوَصَدَّقَwaṣaddaqaٱلْمُرْسَلِينَl-mursalīn٣٧(37)In fact, he came with the truth, and he confirmed the messengers.إِنَّكُمْ'innakumلَذَآئِقُوا۟laḏā~'iqūٱلْعَذَابِl-ʕaḏābiٱلْأَلِيمِl-'alīm٣٨(38)Most assuredly, you will taste the painful punishment.وَمَاwamāتُجْزَوْنَtujzawnaإِلَّا'illāمَاmāكُنتُمْkuntumتَعْمَلُونَtaʕmalūn٣٩(39)And you will be repaid only for what you used to do.إِلَّا'illāعِبَادَʕibādaٱللَّهِllāhiٱلْمُخْلَصِينَl-muḵlaṣīn٤٠(40)Except for Allah’s sincere servants. أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaلَهُمْlahumرِزْقٞrizqunمَّعْلُومٞmaʕlūm٤١(41)For them is a known provision.فَوَٰكِهُۖfawākihuوَهُمwahumمُّكْرَمُونَmukramūn٤٢(42)Fruits; and they will be honored.فِىfīجَنَّٰتِjannātiٱلنَّعِيمِn-naʕīm٤٣(43)In the Gardens of Bliss.عَلَىٰʕalāسُرُرٖsururinمُّتَقَٰبِلِينَmutaqābilīn٤٤(44)On furnishings, facing one another.يُطَافُyuṭāfuعَلَيْهِمʕalayhimبِكَأْسٖbika'sinمِّنminمَّعِينِۭmaʕīn٤٥(45)They will be offered a cup of pure drink.بَيْضَآءَbayḍā~'aلَذَّةٖlaḏḏatinلِّلشَّٰرِبِينَlilššāribīn٤٦(46)White; a delight to those who drink.لَاlāفِيهَاfīhāغَوْلٞḡawlunوَلَاwalāهُمْhumعَنْهَاʕanhāيُنزَفُونَyunzafūn٤٧(47)Never polluted, and never intoxicating.وَعِندَهُمْwaʕindahumقَٰصِرَٰتُqāṣirātuٱلطَّرْفِṭ-ṭarfiعِينٞʕīn٤٨(48)With them will be bashful women with lovely eyes.كَأَنَّهُنَّka'annahunnaبَيْضٞbayḍunمَّكْنُونٞmaknūn٤٩(49)As if they were closely guarded pearls.فَأَقْبَلَfa'aqbalaبَعْضُهُمْbaʕḍuhumعَلَىٰʕalāبَعْضٖbaʕḍinيَتَسَآءَلُونَyatasā~'alūn٥٠(50)Then they will approach one another, questioning.قَالَqālaقَآئِلٞqā~'ilunمِّنْهُمْminhumإِنِّى'innīكَانَkānaلِىlīقَرِينٞqarīn٥١(51)One of them will say, “I used to have a friend.يَقُولُyaqūluأَءِنَّكَ'a'innakaلَمِنَlaminaٱلْمُصَدِّقِينَl-muṣaddiqīn٥٢(52)Who used to say, “Are you of those who believe?أَءِذَا'a'iḏāمِتْنَاmitnāوَكُنَّاwakunnāتُرَابٗاturābanوَعِظَٰمًاwaʕiẓāmanأَءِنَّا'a'innāلَمَدِينُونَlamadīnūn٥٣(53)That after we die and become dust and bones, we will be called to account?”قَالَqālaهَلْhalأَنتُم'antumمُّطَّلِعُونَmuṭṭaliʕūn٥٤(54)He will say, “Will you have a look?”فَٱطَّلَعَfaṭṭalaʕaفَرَءَاهُfara'āhuفِىfīسَوَآءِsawā~'iٱلْجَحِيمِl-jaḥīm٥٥(55)He will look, and will see him in the pit of Hell.قَالَqālaتَٱللَّهِtallāhiإِن'inكِدتَّkidttaلَتُرْدِينِlaturdīn٥٦(56)He will say, “By Allah, you almost ruined me.وَلَوْلَاwalawlāنِعْمَةُniʕmatuرَبِّىrabbīلَكُنتُlakuntuمِنَminaٱلْمُحْضَرِينَl-muḥḍarīn٥٧(57)Were it not for the grace of my Lord, I would have been among the arraigned.”أَفَمَا'afamāنَحْنُnaḥnuبِمَيِّتِينَbimayyitīn٥٨(58)“We will not die.إِلَّا'illāمَوْتَتَنَاmawtatanāٱلْأُولَىٰl-'ūlāوَمَاwamāنَحْنُnaḥnuبِمُعَذَّبِينَbimuʕaḏḏabīn٥٩(59)Except for our first death, and we will not be punished.”إِنَّ'innaهَٰذَاhāḏāلَهُوَlahuwaٱلْفَوْزُl-fawzuٱلْعَظِيمُl-ʕaẓīm٦٠(60)This is the supreme triumph.لِمِثْلِlimiṯliهَٰذَاhāḏāفَلْيَعْمَلِfalyaʕmaliٱلْعَٰمِلُونَl-ʕāmilūn٦١(61)For the like of this let the workers work.أَذَٰلِكَ'aḏālikaخَيْرٞḵayrunنُّزُلًاnuzulanأَمْ'amشَجَرَةُšajaratuٱلزَّقُّومِz-zaqqūm٦٢(62)Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?إِنَّا'innāجَعَلْنَٰهَاjaʕalnāhāفِتْنَةٗfitnatanلِّلظَّٰلِمِينَlilẓẓālimīn٦٣(63)We made it an ordeal for the unjust.إِنَّهَا'innahāشَجَرَةٞšajaratunتَخْرُجُtaḵrujuفِىٓfī~أَصْلِ'aṣliٱلْجَحِيمِl-jaḥīm٦٤(64)It is a tree that grows from the bottom of Hell.طَلْعُهَاṭalʕuhāكَأَنَّهُۥka'annahūرُءُوسُru'ūsuٱلشَّيَٰطِينِš-šayāṭīn٦٥(65)Its fruits are like the devils’ heads.فَإِنَّهُمْfa'innahumلَـَٔاكِلُونَla'ākilūnaمِنْهَاminhāفَمَالِـُٔونَfamāli'ūnaمِنْهَاminhāٱلْبُطُونَl-buṭūn٦٦(66)They will eat from it, and fill their bellies with it.ثُمَّṯummaإِنَّ'innaلَهُمْlahumعَلَيْهَاʕalayhāلَشَوْبٗاlašawbanمِّنْminحَمِيمٖḥamīm٦٧(67)Then, on top of it, they will have a brew of boiling liquid.ثُمَّṯummaإِنَّ'innaمَرْجِعَهُمْmarjiʕahumلَإِلَىla'ilāٱلْجَحِيمِl-jaḥīm٦٨(68)Then their return will be to the Blaze.إِنَّهُمْ'innahumأَلْفَوْا۟'alfawءَابَآءَهُمْ'ābā~'ahumضَآلِّينَḍā~llīn٦٩(69)They had found their parents astray.فَهُمْfahumعَلَىٰٓʕalā~ءَاثَٰرِهِمْ'āṯārihimيُهْرَعُونَyuhraʕūn٧٠(70)And rushed along in their footsteps.وَلَقَدْwalaqadضَلَّḍallaقَبْلَهُمْqablahumأَكْثَرُ'akṯaruٱلْأَوَّلِينَl-'awwalīn٧١(71)And most of the ancients before them went astray.وَلَقَدْwalaqadأَرْسَلْنَا'arsalnāفِيهِمfīhimمُّنذِرِينَmunḏirīn٧٢(72)Even though We sent messengers to warn them.فَٱنظُرْfanẓurكَيْفَkayfaكَانَkānaعَٰقِبَةُʕāqibatuٱلْمُنذَرِينَl-munḏarīn٧٣(73)So observe the end of those who were warned.إِلَّا'illāعِبَادَʕibādaٱللَّهِllāhiٱلْمُخْلَصِينَl-muḵlaṣīn٧٤(74)Except for the sincere servants of Allah.وَلَقَدْwalaqadنَادَىٰنَاnādānāنُوحٞnūḥunفَلَنِعْمَfalaniʕmaٱلْمُجِيبُونَl-mujībūn٧٥(75)And Noah called out to Us, and We are the Best of responders.وَنَجَّيْنَٰهُwanajjaynāhuوَأَهْلَهُۥwa'ahlahūمِنَminaٱلْكَرْبِl-karbiٱلْعَظِيمِl-ʕaẓīm٧٦(76)And We saved him and his family from the great calamity.وَجَعَلْنَاwajaʕalnāذُرِّيَّتَهُۥḏurriyyatahūهُمُhumuٱلْبَاقِينَl-bāqīn٧٧(77)And We made his descendants the survivors.وَتَرَكْنَاwataraknāعَلَيْهِʕalayhiفِىfīٱلْـَٔاخِرِينَl-'āḵirīn٧٨(78)And We left mention of him among those who succeeded.سَلَٰمٌsalāmunعَلَىٰʕalāنُوحٖnūḥinفِىfīٱلْعَٰلَمِينَl-ʕālamīn٧٩(79)Peace be upon Noah among all people.إِنَّا'innāكَذَٰلِكَkaḏālikaنَجْزِىnajzīٱلْمُحْسِنِينَl-muḥsinīn٨٠(80)We thus reward the righteous.إِنَّهُۥ'innahūمِنْminعِبَادِنَاʕibādināٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīn٨١(81)He was one of Our believing servants.ثُمَّṯummaأَغْرَقْنَا'aḡraqnāٱلْـَٔاخَرِينَl-'āḵarīn٨٢(82)Then We drowned the others.۞وَإِنَّwa'innaمِنminشِيعَتِهِۦšīʕatihīلَإِبْرَٰهِيمَla'ibrāhīm٨٣(83)Of his kind was Abraham.إِذْ'iḏجَآءَjā~'aرَبَّهُۥrabbahūبِقَلْبٖbiqalbinسَلِيمٍsalīm٨٤(84)When he came to his Lord with a sound heart.إِذْ'iḏقَالَqālaلِأَبِيهِli'abīhiوَقَوْمِهِۦwaqawmihīمَاذَاmāḏāتَعْبُدُونَtaʕbudūn٨٥(85)He said to his father and his people, “What are you worshiping?أَئِفْكًا'a'ifkanءَالِهَةٗ'ālihatanدُونَdūnaٱللَّهِllāhiتُرِيدُونَturīdūn٨٦(86)Is it falsified gods, instead of Allah, that you want?فَمَاfamāظَنُّكُمẓannukumبِرَبِّbirabbiٱلْعَٰلَمِينَl-ʕālamīn٨٧(87)So what is your opinion about the Lord of the Worlds?”فَنَظَرَfanaẓaraنَظْرَةٗnaẓratanفِىfīٱلنُّجُومِn-nujūm٨٨(88)Then he took a glance at the stars.فَقَالَfaqālaإِنِّى'innīسَقِيمٞsaqīm٨٩(89)And said, “I am sick.”فَتَوَلَّوْا۟fatawallawعَنْهُʕanhuمُدْبِرِينَmudbirīn٩٠(90)But they turned their backs on him, and went away. فَرَاغَfarāḡaإِلَىٰٓ'ilā~ءَالِهَتِهِمْ'ālihatihimفَقَالَfaqālaأَلَا'alāتَأْكُلُونَta'kulūn٩١(91)Then he turned to their gods, and said, “will you not eat?مَاmāلَكُمْlakumلَاlāتَنطِقُونَtanṭiqūn٩٢(92)What is it with you, that you do not speak?”فَرَاغَfarāḡaعَلَيْهِمْʕalayhimضَرْبَۢاḍarbanبِٱلْيَمِينِbil-yamīn٩٣(93)Then he turned on them, striking with his right hand.فَأَقْبَلُوٓا۟fa'aqbalū~إِلَيْهِ'ilayhiيَزِفُّونَyaziffūn٩٤(94)And they came running towards him. قَالَqālaأَتَعْبُدُونَ'ataʕbudūnaمَاmāتَنْحِتُونَtanḥitūn٩٥(95)He said, “Do you worship what you carve?وَٱللَّهُwallāhuخَلَقَكُمْḵalaqakumوَمَاwamāتَعْمَلُونَtaʕmalūn٩٦(96)When Allah created you, and what you manufacture?”قَالُوا۟qālūٱبْنُوا۟bnūلَهُۥlahūبُنْيَٰنٗاbunyānanفَأَلْقُوهُfa'alqūhuفِىfīٱلْجَحِيمِl-jaḥīm٩٧(97)They said, “Build a pyre for him, and throw him into the furnace.”فَأَرَادُوا۟fa'arādūبِهِۦbihīكَيْدٗاkaydanفَجَعَلْنَٰهُمُfajaʕalnāhumuٱلْأَسْفَلِينَl-'asfalīn٩٨(98)They wished him ill, but We made them the losers.وَقَالَwaqālaإِنِّى'innīذَاهِبٌḏāhibunإِلَىٰ'ilāرَبِّىrabbīسَيَهْدِينِsayahdīn٩٩(99) He said, “I am going towards my Lord, and He will guide me.”رَبِّrabbiهَبْhabلِىlīمِنَminaٱلصَّٰلِحِينَṣ-ṣāliḥīn١٠٠(100)“My Lord, give me one of the righteous.”فَبَشَّرْنَٰهُfabaššarnāhuبِغُلَٰمٍbiḡulāminحَلِيمٖḥalīm١٠١(101)So We gave him good news of a clement boy.فَلَمَّاfalammāبَلَغَbalaḡaمَعَهُmaʕahuٱلسَّعْىَs-saʕyaقَالَqālaيَٰبُنَىَّyābunayyaإِنِّىٓ'innī~أَرَىٰ'arāفِىfīٱلْمَنَامِl-manāmiأَنِّىٓ'annī~أَذْبَحُكَ'aḏbaḥukaفَٱنظُرْfanẓurمَاذَاmāḏāتَرَىٰۚtarā,قَالَqālaيَٰٓأَبَتِyā~'abatiٱفْعَلْfʕalمَاmāتُؤْمَرُۖtu'maruسَتَجِدُنِىٓsatajidunī~إِن'inشَآءَšā~'aٱللَّهُllāhuمِنَminaٱلصَّٰبِرِينَṣ-ṣābirīn١٠٢(102)Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, Allah willing, one of the steadfast.”فَلَمَّآfalammā~أَسْلَمَا'aslamāوَتَلَّهُۥwatallahūلِلْجَبِينِliljabīn١٠٣(103)Then, when they had submitted, and he put his forehead down.وَنَٰدَيْنَٰهُwanādaynāhuأَن'anيَٰٓإِبْرَٰهِيمُyā~'ibrāhīm١٠٤(104)We called out to him, “O Abraham!قَدْqadصَدَّقْتَṣaddaqtaٱلرُّءْيَآۚr-ru'yā~,إِنَّا'innāكَذَٰلِكَkaḏālikaنَجْزِىnajzīٱلْمُحْسِنِينَl-muḥsinīn١٠٥(105)You have fulfilled the vision.” Thus We reward the doers of good.إِنَّ'innaهَٰذَاhāḏāلَهُوَlahuwaٱلْبَلَٰٓؤُا۟l-balā~'uٱلْمُبِينُl-mubīn١٠٦(106)This was certainly an evident test.وَفَدَيْنَٰهُwafadaynāhuبِذِبْحٍbiḏibḥinعَظِيمٖʕaẓīm١٠٧(107)And We redeemed him with a great sacrifice.وَتَرَكْنَاwataraknāعَلَيْهِʕalayhiفِىfīٱلْـَٔاخِرِينَl-'āḵirīn١٠٨(108)And We left with him for later generations.سَلَٰمٌsalāmunعَلَىٰٓʕalā~إِبْرَٰهِيمَ'ibrāhīm١٠٩(109)Peace be upon Abraham.كَذَٰلِكَkaḏālikaنَجْزِىnajzīٱلْمُحْسِنِينَl-muḥsinīn١١٠(110)Thus We reward the doers of good.إِنَّهُۥ'innahūمِنْminعِبَادِنَاʕibādināٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīn١١١(111)He was one of Our believing servants.وَبَشَّرْنَٰهُwabaššarnāhuبِإِسْحَٰقَbi'isḥāqaنَبِيّٗاnabiyyanمِّنَminaٱلصَّٰلِحِينَṣ-ṣāliḥīn١١٢(112)And We gave him good news of Isaac, a prophet, one of the righteous.وَبَٰرَكْنَاwabāraknāعَلَيْهِʕalayhiوَعَلَىٰٓwaʕalā~إِسْحَٰقَۚ'isḥāqa,وَمِنwaminذُرِّيَّتِهِمَاḏurriyyatihimāمُحْسِنٞmuḥsinunوَظَالِمٞwaẓālimunلِّنَفْسِهِۦlinafsihīمُبِينٞmubīn١١٣(113)And We blessed him, and Isaac. But among their descendants are some who are righteous, and some who are clearly unjust to themselves.وَلَقَدْwalaqadمَنَنَّاmanannāعَلَىٰʕalāمُوسَىٰmūsāوَهَٰرُونَwahārūn١١٤(114)And We blessed Moses and Aaron.وَنَجَّيْنَٰهُمَاwanajjaynāhumāوَقَوْمَهُمَاwaqawmahumāمِنَminaٱلْكَرْبِl-karbiٱلْعَظِيمِl-ʕaẓīm١١٥(115)And We delivered them and their people from the terrible disaster.وَنَصَرْنَٰهُمْwanaṣarnāhumفَكَانُوا۟fakānūهُمُhumuٱلْغَٰلِبِينَl-ḡālibīn١١٦(116)And We supported them, and so they were the victors.وَءَاتَيْنَٰهُمَاwa'ātaynāhumāٱلْكِتَٰبَl-kitābaٱلْمُسْتَبِينَl-mustabīn١١٧(117)And We gave them the Clarifying Scripture.وَهَدَيْنَٰهُمَاwahadaynāhumāٱلصِّرَٰطَṣ-ṣirāṭaٱلْمُسْتَقِيمَl-mustaqīm١١٨(118)And We guided them upon the straight path.وَتَرَكْنَاwataraknāعَلَيْهِمَاʕalayhimāفِىfīٱلْـَٔاخِرِينَl-'āḵirīn١١٩(119)And We left with them for later generations.سَلَٰمٌsalāmunعَلَىٰʕalāمُوسَىٰmūsāوَهَٰرُونَwahārūn١٢٠(120)Peace be upon Moses and Aaron.إِنَّا'innāكَذَٰلِكَkaḏālikaنَجْزِىnajzīٱلْمُحْسِنِينَl-muḥsinīn١٢١(121)Thus We reward the righteous.إِنَّهُمَا'innahumāمِنْminعِبَادِنَاʕibādināٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīn١٢٢(122)They were of Our believing servants.وَإِنَّwa'innaإِلْيَاسَ'ilyāsaلَمِنَlaminaٱلْمُرْسَلِينَl-mursalīn١٢٣(123)Also Elijah was one of the messengers.إِذْ'iḏقَالَqālaلِقَوْمِهِۦٓliqawmihī~أَلَا'alāتَتَّقُونَtattaqūn١٢٤(124)He said to his people, “Do you not fear?أَتَدْعُونَ'atadʕūnaبَعْلٗاbaʕlanوَتَذَرُونَwataḏarūnaأَحْسَنَ'aḥsanaٱلْخَٰلِقِينَl-ḵāliqīn١٢٥(125)Do you call on Baal, and forsake the Best of creators?ٱللَّهَallāhaرَبَّكُمْrabbakumوَرَبَّwarabbaءَابَآئِكُمُ'ābā~'ikumuٱلْأَوَّلِينَl-'awwalīn١٢٦(126)Allah is your Lord, and the Lord of your ancestors.”فَكَذَّبُوهُfakaḏḏabūhuفَإِنَّهُمْfa'innahumلَمُحْضَرُونَlamuḥḍarūn١٢٧(127)But they called him a liar, and thus they will be brought forward.إِلَّا'illāعِبَادَʕibādaٱللَّهِllāhiٱلْمُخْلَصِينَl-muḵlaṣīn١٢٨(128)Except for Allah’s sincere servants.وَتَرَكْنَاwataraknāعَلَيْهِʕalayhiفِىfīٱلْـَٔاخِرِينَl-'āḵirīn١٢٩(129)And We left with him for later generations.سَلَٰمٌsalāmunعَلَىٰٓʕalā~إِلْ'ilيَاسِينَyāsīn١٣٠(130)Peace be upon the House of Elijah.إِنَّا'innāكَذَٰلِكَkaḏālikaنَجْزِىnajzīٱلْمُحْسِنِينَl-muḥsinīn١٣١(131)Thus We reward the virtuous.إِنَّهُۥ'innahūمِنْminعِبَادِنَاʕibādināٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīn١٣٢(132)He was one of Our believing servants.وَإِنَّwa'innaلُوطٗاlūṭanلَّمِنَlaminaٱلْمُرْسَلِينَl-mursalīn١٣٣(133)And Lot was one of the messengers.إِذْ'iḏنَجَّيْنَٰهُnajjaynāhuوَأَهْلَهُۥٓwa'ahlahū~أَجْمَعِينَ'ajmaʕīn١٣٤(134)We saved him and his family, all of them.إِلَّا'illāعَجُوزٗاʕajūzanفِىfīٱلْغَٰبِرِينَl-ḡābirīn١٣٥(135)Except for an old woman who lagged behind.ثُمَّṯummaدَمَّرْنَاdammarnāٱلْـَٔاخَرِينَl-'āḵarīn١٣٦(136)Then We annihilated the others.وَإِنَّكُمْwa'innakumلَتَمُرُّونَlatamurrūnaعَلَيْهِمʕalayhimمُّصْبِحِينَmuṣbiḥīn١٣٧(137)You pass by them in the morning.وَبِٱلَّيْلِۗwabillayli;أَفَلَا'afalāتَعْقِلُونَtaʕqilūn١٣٨(138)And at night. Do you not understand?وَإِنَّwa'innaيُونُسَyūnusaلَمِنَlaminaٱلْمُرْسَلِينَl-mursalīn١٣٩(139)And Jonah was one of the messengers.إِذْ'iḏأَبَقَ'abaqaإِلَى'ilāٱلْفُلْكِl-fulkiٱلْمَشْحُونِl-mašḥūn١٤٠(140)When he fled to the laden boat.فَسَاهَمَfasāhamaفَكَانَfakānaمِنَminaٱلْمُدْحَضِينَl-mudḥaḍīn١٤١(141)He gambled and lost.فَٱلْتَقَمَهُfal-taqamahuٱلْحُوتُl-ḥūtuوَهُوَwahuwaمُلِيمٞmulīm١٤٢(142)Then the fish swallowed him, and he was to blame.فَلَوْلَآfalawlā~أَنَّهُۥ'annahūكَانَkānaمِنَminaٱلْمُسَبِّحِينَl-musabbiḥīn١٤٣(143)Had he not been one of those who praised.لَلَبِثَlalabiṯaفِىfīبَطْنِهِۦٓbaṭnihī~إِلَىٰ'ilāيَوْمِyawmiيُبْعَثُونَyubʕaṯūn١٤٤(144)He would have stayed in its belly until the Day they are raised.۞فَنَبَذْنَٰهُfanabaḏnāhuبِٱلْعَرَآءِbil-ʕarā~'iوَهُوَwahuwaسَقِيمٞsaqīm١٤٥(145)Then We threw him into the wilderness, and he was sick.وَأَنۢبَتْنَاwa'anbatnāعَلَيْهِʕalayhiشَجَرَةٗšajaratanمِّنminيَقْطِينٖyaqṭīn١٤٦(146)And We made a gourd tree grow over him.وَأَرْسَلْنَٰهُwa'arsalnāhuإِلَىٰ'ilāمِا۟ئَةِmi'atiأَلْفٍ'alfinأَوْ'awيَزِيدُونَyazīdūn١٤٧(147)Then We sent him to a hundred thousand, or more.فَـَٔامَنُوا۟fa'āmanūفَمَتَّعْنَٰهُمْfamattaʕnāhumإِلَىٰ'ilāحِينٖḥīn١٤٨(148)And they believed, so We gave them enjoyment for a while.فَٱسْتَفْتِهِمْfastaftihimأَلِرَبِّكَ'alirabbikaٱلْبَنَاتُl-banātuوَلَهُمُwalahumuٱلْبَنُونَl-banūn١٤٩(149)Ask them, “Are the daughters for your Lord, while for them the sons?”أَمْ'amخَلَقْنَاḵalaqnāٱلْمَلَٰٓئِكَةَl-malā~'ikataإِنَٰثٗا'ināṯanوَهُمْwahumشَٰهِدُونَšāhidūn١٥٠(150)Or did We create the angels females, as they witnessed?”أَلَآ'alā~إِنَّهُم'innahumمِّنْminإِفْكِهِمْ'ifkihimلَيَقُولُونَlayaqūlūn١٥١(151)No indeed! It is one of their lies when they say.وَلَدَwaladaٱللَّهُllāhuوَإِنَّهُمْwa'innahumلَكَٰذِبُونَlakāḏibūn١٥٢(152)“Allah has begotten.” They are indeed lying.أَصْطَفَى'aṣṭafāٱلْبَنَاتِl-banātiعَلَىʕalāٱلْبَنِينَl-banīn١٥٣(153)So He preferred girls over boys?مَاmāلَكُمْlakumكَيْفَkayfaتَحْكُمُونَtaḥkumūn١٥٤(154)What is the matter with you? How do you judge?أَفَلَا'afalāتَذَكَّرُونَtaḏakkarūn١٥٥(155)Will you not reflect?أَمْ'amلَكُمْlakumسُلْطَٰنٞsulṭānunمُّبِينٞmubīn١٥٦(156)Or do you have some clear proof?فَأْتُوا۟fa'tūبِكِتَٰبِكُمْbikitābikumإِن'inكُنتُمْkuntumصَٰدِقِينَṣādiqīn١٥٧(157)Then bring your book, if you are telling the truth.وَجَعَلُوا۟wajaʕalūبَيْنَهُۥbaynahūوَبَيْنَwabaynaٱلْجِنَّةِl-jinnatiنَسَبٗاۚnasaban,وَلَقَدْwalaqadعَلِمَتِʕalimatiٱلْجِنَّةُl-jinnatuإِنَّهُمْ'innahumلَمُحْضَرُونَlamuḥḍarūn١٥٨(158)And they invented a relationship between Him and the jinn. But the jinn know that they will be arraigned.سُبْحَٰنَsubḥānaٱللَّهِllāhiعَمَّاʕammāيَصِفُونَyaṣifūn١٥٩(159)Allah be glorified, far above what they allege.إِلَّا'illāعِبَادَʕibādaٱللَّهِllāhiٱلْمُخْلَصِينَl-muḵlaṣīn١٦٠(160)Except for Allah’s sincere servants.فَإِنَّكُمْfa'innakumوَمَاwamāتَعْبُدُونَtaʕbudūn١٦١(161)Surely, you and what you serve.مَآmā~أَنتُمْ'antumعَلَيْهِʕalayhiبِفَٰتِنِينَbifātinīn١٦٢(162)Cannot seduce away from Him.إِلَّا'illāمَنْmanهُوَhuwaصَالِṣāliٱلْجَحِيمِl-jaḥīm١٦٣(163)Except for he who will be roasting in Hell.وَمَاwamāمِنَّآminnā~إِلَّا'illāلَهُۥlahūمَقَامٞmaqāmunمَّعْلُومٞmaʕlūm١٦٤(164)“There is not one of us but has an assigned position.وَإِنَّاwa'innāلَنَحْنُlanaḥnuٱلصَّآفُّونَṣ-ṣā~ffūn١٦٥(165)And we are the arrangers.وَإِنَّاwa'innāلَنَحْنُlanaḥnuٱلْمُسَبِّحُونَl-musabbiḥūn١٦٦(166)And we are the glorifiers.”وَإِنwa'inكَانُوا۟kānūلَيَقُولُونَlayaqūlūn١٦٧(167)Even though they used to say.لَوْlawأَنَّ'annaعِندَنَاʕindanāذِكْرٗاḏikranمِّنَminaٱلْأَوَّلِينَl-'awwalīn١٦٨(168)“Had we received advice from the ancients.لَكُنَّاlakunnāعِبَادَʕibādaٱللَّهِllāhiٱلْمُخْلَصِينَl-muḵlaṣīn١٦٩(169)We would have been Allah's faithful servants.”فَكَفَرُوا۟fakafarūبِهِۦۖbihīفَسَوْفَfasawfaيَعْلَمُونَyaʕlamūn١٧٠(170)But they rejected it, so they will find out.وَلَقَدْwalaqadسَبَقَتْsabaqatكَلِمَتُنَاkalimatunāلِعِبَادِنَاliʕibādināٱلْمُرْسَلِينَl-mursalīn١٧١(171)Our Word has already gone out to our servant messengers.إِنَّهُمْ'innahumلَهُمُlahumuٱلْمَنصُورُونَl-manṣūrūn١٧٢(172)It is they who will be supported.وَإِنَّwa'innaجُندَنَاjundanāلَهُمُlahumuٱلْغَٰلِبُونَl-ḡālibūn١٧٣(173)And Our troops will be the victors.فَتَوَلَّfatawallaعَنْهُمْʕanhumحَتَّىٰḥattāحِينٖḥīn١٧٤(174)So disregard them for a while.وَأَبْصِرْهُمْwa'abṣirhumفَسَوْفَfasawfaيُبْصِرُونَyubṣirūn١٧٥(175)And watch them—they will soon see.أَفَبِعَذَابِنَا'afabiʕaḏābināيَسْتَعْجِلُونَyastaʕjilūn١٧٦(176)Are they seeking to hasten Our punishment?فَإِذَاfa'iḏāنَزَلَnazalaبِسَاحَتِهِمْbisāḥatihimفَسَآءَfasā~'aصَبَاحُṣabāḥuٱلْمُنذَرِينَl-munḏarīn١٧٧(177)When it descends into their yard, miserable will be the morning of those forewarned.وَتَوَلَّwatawallaعَنْهُمْʕanhumحَتَّىٰḥattāحِينٖḥīn١٧٨(178)So avoid them for a while.وَأَبْصِرْwa'abṣirفَسَوْفَfasawfaيُبْصِرُونَyubṣirūn١٧٩(179)And watch—they will soon see.سُبْحَٰنَsubḥānaرَبِّكَrabbikaرَبِّrabbiٱلْعِزَّةِl-ʕizzatiعَمَّاʕammāيَصِفُونَyaṣifūn١٨٠(180)Exalted be your Lord, the Lord of Glory, beyond their allegations.وَسَلَٰمٌwasalāmunعَلَىʕalāٱلْمُرْسَلِينَl-mursalīn١٨١(181)And peace be upon the messengers.وَٱلْحَمْدُwal-ḥamduلِلَّهِlillahiرَبِّrabbiٱلْعَٰلَمِينَl-ʕālamīn١٨٢(182)And praise be to Allah, the Lord of the Worlds.