Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /var/www/vhosts/hosting129605.a2e10.netcup.net/httpdocs/quran/index.php on line 73
Quran

المجادلةAL-MUJĀDALAHThe Argument

بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.قَدْqadسَمِعَsamiʕaٱللَّهُllāhuقَوْلَqawlaٱلَّتِىllatīتُجَٰدِلُكَtujādilukaفِىزَوْجِهَاzawjihāوَتَشْتَكِىٓwataštakī~إِلَى'ilāٱللَّهِllāhiوَٱللَّهُwallāhuيَسْمَعُyasmaʕuتَحَاوُرَكُمَآۚtaḥāwurakumā~ ,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaسَمِيعٌsamīʕunبَصِيرٌbaṣīr۝١(1)Allah has heard the statement of she who argued with you concerning her husband, as she complained to Allah. Allah heard your conversation. Allah is Hearing and Seeing.ٱلَّذِينَallaḏīnaيُظَٰهِرُونَyuẓāhirūnaمِنكُمminkumمِّنminنِّسَآئِهِمnisā~'ihimمَّاهُنَّhunnaأُمَّهَٰتِهِمْۖ'ummahātihim  إِنْ'inأُمَّهَٰتُهُمْ'ummahātuhumإِلَّا'illāٱلَّٰٓـِٔىllā~'īوَلَدْنَهُمْۚwaladnahum ,وَإِنَّهُمْwa'innahumلَيَقُولُونَlayaqūlūnaمُنكَرٗاmunkaranمِّنَminaٱلْقَوْلِl-qawliوَزُورٗاۚwazūran ,وَإِنَّwa'innaٱللَّهَllāhaلَعَفُوٌّlaʕafuwwunغَفُورٞḡafūr۝٢(2)Those of you who estrange their wives by equating them with their mothers—they are not their mothers. Their mothers are none else but those who gave birth to them. What they say is evil, and a blatant lie. But Allah is Pardoning and Forgiving.وَٱلَّذِينَwallaḏīnaيُظَٰهِرُونَyuẓāhirūnaمِنminنِّسَآئِهِمْnisā~'ihimثُمَّṯummaيَعُودُونَyaʕūdūnaلِمَاlimāقَالُوا۟qālūفَتَحْرِيرُfataḥrīruرَقَبَةٖraqabatinمِّنminقَبْلِqabliأَن'anيَتَمَآسَّاۚyatamā~ssā ,ذَٰلِكُمْḏālikumتُوعَظُونَtūʕaẓūnaبِهِۦۚbihī ,وَٱللَّهُwallāhuبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūnaخَبِيرٞḵabīr۝٣(3)Those who estrange their wives by equating them with their mothers, then go back on what they said, must set free a slave before they may touch one another. To this you are exhorted, and Allah is well aware of what you do.فَمَنfamanلَّمْlamيَجِدْyajidفَصِيَامُfaṣiyāmuشَهْرَيْنِšahrayniمُتَتَابِعَيْنِmutatābiʕayniمِنminقَبْلِqabliأَن'anيَتَمَآسَّاۖyatamā~ssā  فَمَنfamanلَّمْlamيَسْتَطِعْyastaṭiʕفَإِطْعَامُfa'iṭʕāmuسِتِّينَsittīnaمِسْكِينٗاۚmiskīnan ,ذَٰلِكَḏālikaلِتُؤْمِنُوا۟litu'minūبِٱللَّهِbillāhiوَرَسُولِهِۦۚwarasūlihī ,وَتِلْكَwatilkaحُدُودُḥudūduٱللَّهِۗllāhi ;وَلِلْكَٰفِرِينَwalilkāfirīnaعَذَابٌʕaḏābunأَلِيمٌ'alīm۝٤(4)But whoever cannot find the means must fast for two consecutive months before they may touch one another. And if he is unable, then the feeding of sixty needy people. This, in order that you affirm your faith in Allah and His Messenger. These are the ordinances of Allah. The unbelievers will have a painful punishment.إِنَّ'innaٱلَّذِينَllaḏīnaيُحَآدُّونَyuḥā~ddūnaٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥwarasūlahūكُبِتُوا۟kubitūكَمَاkamāكُبِتَkubitaٱلَّذِينَllaḏīnaمِنminقَبْلِهِمْۚqablihim ,وَقَدْwaqadأَنزَلْنَآ'anzalnā~ءَايَٰتٍ'āyātinبَيِّنَٰتٖۚbayyinātin ,وَلِلْكَٰفِرِينَwalilkāfirīnaعَذَابٞʕaḏābunمُّهِينٞmuhīn۝٥(5)Those who oppose Allah and His Messenger will be subdued, as those before them were subdued. We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.يَوْمَyawmaيَبْعَثُهُمُyabʕaṯuhumuٱللَّهُllāhuجَمِيعٗاjamīʕanفَيُنَبِّئُهُمfayunabbi'uhumبِمَاbimāعَمِلُوٓا۟ۚʕamilū~ ,أَحْصَىٰهُ'aḥṣāhuٱللَّهُllāhuوَنَسُوهُۚwanasūhu ,وَٱللَّهُwallāhuعَلَىٰʕalāكُلِّkulliشَىْءٖšay'inشَهِيدٌšahīd۝٦(6)On the Day when Allah resurrects them all, and informs them of what they did. Allah has kept count of it, but they have forgotten it. Allah is Witness over everything.أَلَمْ'alamتَرَtaraأَنَّ'annaٱللَّهَllāhaيَعْلَمُyaʕlamuمَافِىٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَمَاwamāفِىٱلْأَرْضِۖl-'arḍi  مَايَكُونُyakūnuمِنminنَّجْوَىٰnajwāثَلَٰثَةٍṯalāṯatinإِلَّا'illāهُوَhuwaرَابِعُهُمْrābiʕuhumوَلَاwalāخَمْسَةٍḵamsatinإِلَّا'illāهُوَhuwaسَادِسُهُمْsādisuhumوَلَآwalā~أَدْنَىٰ'adnāمِنminذَٰلِكَḏālikaوَلَآwalā~أَكْثَرَ'akṯaraإِلَّا'illāهُوَhuwaمَعَهُمْmaʕahumأَيْنَ'aynaمَاكَانُوا۟ۖkānū  ثُمَّṯummaيُنَبِّئُهُمyunabbi'uhumبِمَاbimāعَمِلُوا۟ʕamilūيَوْمَyawmaٱلْقِيَٰمَةِۚl-qiyāmati ,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaبِكُلِّbikulliشَىْءٍšay'inعَلِيمٌʕalīm۝٧(7)Do you not realize that Allah knows everything in the heavens and everything on earth? There is no secret counsel between three, but He is their fourth; nor between five, but He is their sixth; nor less than that, nor more, but He is with them wherever they may be. Then, on the Day of Resurrection, He will inform them of what they did. Allah has knowledge of everything.أَلَمْ'alamتَرَtaraإِلَى'ilāٱلَّذِينَllaḏīnaنُهُوا۟nuhūعَنِʕaniٱلنَّجْوَىٰn-najwāثُمَّṯummaيَعُودُونَyaʕūdūnaلِمَاlimāنُهُوا۟nuhūعَنْهُʕanhuوَيَتَنَٰجَوْنَwayatanājawnaبِٱلْإِثْمِbil-'iṯmiوَٱلْعُدْوَٰنِwal-ʕudwāniوَمَعْصِيَتِwamaʕṣiyatiٱلرَّسُولِr-rasūliوَإِذَاwa'iḏāجَآءُوكَjā~'ūkaحَيَّوْكَḥayyawkaبِمَاbimāلَمْlamيُحَيِّكَyuḥayyikaبِهِbihiٱللَّهُllāhuوَيَقُولُونَwayaqūlūnaفِىٓfī~أَنفُسِهِمْ'anfusihimلَوْلَاlawlāيُعَذِّبُنَاyuʕaḏḏibunāٱللَّهُllāhuبِمَاbimāنَقُولُۚnaqūlu ,حَسْبُهُمْḥasbuhumجَهَنَّمُjahannamuيَصْلَوْنَهَاۖyaṣlawnahā  فَبِئْسَfabi'saٱلْمَصِيرُl-maṣīr۝٨(8)Have you noted those who were prohibited from conspiring secretly, but then reverted to what they were prohibited from? They conspire to commit sin, and aggression, and defiance of the Messenger. And when they come to you, they greet you with a greeting that Allah never greeted you with. And they say within themselves, “Why does Allah not punish us for what we say?” Hell is enough for them. They will roast in it. What a miserable destiny!يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوٓا۟'āmanū~إِذَا'iḏāتَنَٰجَيْتُمْtanājaytumفَلَاfalāتَتَنَٰجَوْا۟tatanājawبِٱلْإِثْمِbil-'iṯmiوَٱلْعُدْوَٰنِwal-ʕudwāniوَمَعْصِيَتِwamaʕṣiyatiٱلرَّسُولِr-rasūliوَتَنَٰجَوْا۟watanājawبِٱلْبِرِّbil-birriوَٱلتَّقْوَىٰۖwat-taqwā  وَٱتَّقُوا۟wattaqūٱللَّهَllāhaٱلَّذِىٓllaḏī~إِلَيْهِ'ilayhiتُحْشَرُونَtuḥšarūn۝٩(9)O you who believe! When you converse secretly, do not converse in sin, and aggression, and disobedience of the Messenger; but converse in virtue and piety; And fear Allah, to Whom you will be gathered.إِنَّمَا'innamāٱلنَّجْوَىٰn-najwāمِنَminaٱلشَّيْطَٰنِš-šayṭāniلِيَحْزُنَliyaḥzunaٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūوَلَيْسَwalaysaبِضَآرِّهِمْbiḍā~rrihimشَيْـًٔاšay'anإِلَّا'illāبِإِذْنِbi'iḏniٱللَّهِۚllāhi ,وَعَلَىwaʕalāٱللَّهِllāhiفَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkaliٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūn۝١٠(10)Conspiracies are from Satan, that he may dishearten those who believe; but he will not harm them in the least, except by leave of Allah. So let the believers put their trust in Allah.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوٓا۟'āmanū~إِذَا'iḏāقِيلَqīlaلَكُمْlakumتَفَسَّحُوا۟tafassaḥūفِىٱلْمَجَٰلِسِl-majālisiفَٱفْسَحُوا۟fafsaḥūيَفْسَحِyafsaḥiٱللَّهُllāhuلَكُمْۖlakum  وَإِذَاwa'iḏāقِيلَqīlaٱنشُزُوا۟nšuzūفَٱنشُزُوا۟fanšuzūيَرْفَعِyarfaʕiٱللَّهُllāhuٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūمِنكُمْminkumوَٱلَّذِينَwallaḏīnaأُوتُوا۟'ūtūٱلْعِلْمَl-ʕilmaدَرَجَٰتٖۚdarajātin ,وَٱللَّهُwallāhuبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūnaخَبِيرٞḵabīr۝١١(11)O you who believe! When you are told to make room in your gatherings, make room; Allah will make room for you. And when you are told to disperse, disperse. Allah elevates those among you who believe, and those given knowledge, many steps. Allah is Aware of what you do.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوٓا۟'āmanū~إِذَا'iḏāنَٰجَيْتُمُnājaytumuٱلرَّسُولَr-rasūlaفَقَدِّمُوا۟faqaddimūبَيْنَbaynaيَدَىْyadayنَجْوَىٰكُمْnajwākumصَدَقَةٗۚṣadaqatan ,ذَٰلِكَḏālikaخَيْرٞḵayrunلَّكُمْlakumوَأَطْهَرُۚwa'aṭharu ,فَإِنfa'inلَّمْlamتَجِدُوا۟tajidūفَإِنَّfa'innaٱللَّهَllāhaغَفُورٞḡafūrunرَّحِيمٌraḥīm۝١٢(12)O you who believe! When you converse privately with the Messenger, offer something in charity before your conversation. That is better for you, and purer. But if you do not find the means—Allah is Forgiving and Merciful.ءَأَشْفَقْتُمْ'a'ašfaqtumأَن'anتُقَدِّمُوا۟tuqaddimūبَيْنَbaynaيَدَىْyadayنَجْوَىٰكُمْnajwākumصَدَقَٰتٖۚṣadaqātin ,فَإِذْfa'iḏلَمْlamتَفْعَلُوا۟tafʕalūوَتَابَwatābaٱللَّهُllāhuعَلَيْكُمْʕalaykumفَأَقِيمُوا۟fa'aqīmūٱلصَّلَوٰةَṣ-ṣalātaوَءَاتُوا۟wa'ātūٱلزَّكَوٰةَz-zakātaوَأَطِيعُوا۟wa'aṭīʕūٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥۚwarasūlahū ,وَٱللَّهُwallāhuخَبِيرٌḵabīrunبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūn۝١٣(13)Are you reluctant to offer charity before your conversation? If you do not do so, and Allah pardons you, then perform the prayer, and give alms, and obey Allah and His Messenger. Allah is Aware of what you do.۞ أَلَمْ'alamتَرَtaraإِلَى'ilāٱلَّذِينَllaḏīnaتَوَلَّوْا۟tawallawقَوْمًاqawmanغَضِبَḡaḍibaٱللَّهُllāhuعَلَيْهِمʕalayhimمَّاهُمhumمِّنكُمْminkumوَلَاwalāمِنْهُمْminhumوَيَحْلِفُونَwayaḥlifūnaعَلَىʕalāٱلْكَذِبِl-kaḏibiوَهُمْwahumيَعْلَمُونَyaʕlamūn۝١٤(14)Have you considered those who befriended a people with whom Allah has become angry? They are not of you, nor of them. And they swear to a lie while they know.أَعَدَّ'aʕaddaٱللَّهُllāhuلَهُمْlahumعَذَابٗاʕaḏābanشَدِيدًاۖšadīdan  إِنَّهُمْ'innahumسَآءَsā~'aمَاكَانُوا۟kānūيَعْمَلُونَyaʕmalūn۝١٥(15)Allah has prepared for them a terrible punishment. Evil is what they used to do.ٱتَّخَذُوٓا۟ittaḵaḏū~أَيْمَٰنَهُمْ'aymānahumجُنَّةٗjunnatanفَصَدُّوا۟faṣaddūعَنʕanسَبِيلِsabīliٱللَّهِllāhiفَلَهُمْfalahumعَذَابٞʕaḏābunمُّهِينٞmuhīn۝١٦(16)They took their oaths as a screen, and prevented others from Allah’s path. They will have a shameful punishment.لَّنlanتُغْنِىَtuḡniyaعَنْهُمْʕanhumأَمْوَٰلُهُمْ'amwāluhumوَلَآwalā~أَوْلَٰدُهُم'awlāduhumمِّنَminaٱللَّهِllāhiشَيْـًٔاۚšay'an ,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaأَصْحَٰبُ'aṣḥābuٱلنَّارِۖn-nāri  هُمْhumفِيهَاfīhāخَٰلِدُونَḵālidūn۝١٧(17)Neither their possessions nor their children will avail them anything against Allah. These are the inhabitants of the Fire, dwelling therein forever.يَوْمَyawmaيَبْعَثُهُمُyabʕaṯuhumuٱللَّهُllāhuجَمِيعٗاjamīʕanفَيَحْلِفُونَfayaḥlifūnaلَهُۥlahūكَمَاkamāيَحْلِفُونَyaḥlifūnaلَكُمْۖlakum  وَيَحْسَبُونَwayaḥsabūnaأَنَّهُمْ'annahumعَلَىٰʕalāشَىْءٍۚšay'in ,أَلَآ'alā~إِنَّهُمْ'innahumهُمُhumuٱلْكَٰذِبُونَl-kāḏibūn۝١٨(18)On the Day when Allah will resurrect them altogether—they will swear to Him, as they swear to you, thinking that they are upon something. Indeed, they themselves are the liars.ٱسْتَحْوَذَistaḥwaḏaعَلَيْهِمُʕalayhimuٱلشَّيْطَٰنُš-šayṭānuفَأَنسَىٰهُمْfa'ansāhumذِكْرَḏikraٱللَّهِۚllāhi ,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaحِزْبُḥizbuٱلشَّيْطَٰنِۚš-šayṭāni ,أَلَآ'alā~إِنَّ'innaحِزْبَḥizbaٱلشَّيْطَٰنِš-šayṭāniهُمُhumuٱلْخَٰسِرُونَl-ḵāsirūn۝١٩(19)Satan has taken hold of them, and so has caused them to forget the remembrance of Allah. These are the partisans of Satan. Indeed, it is Satan’s partisans who are the losers.إِنَّ'innaٱلَّذِينَllaḏīnaيُحَآدُّونَyuḥā~ddūnaٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥٓwarasūlahū~أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaفِىٱلْأَذَلِّينَl-'aḏallīn۝٢٠(20)Those who oppose Allah and His Messenger are among the lowliest.كَتَبَkatabaٱللَّهُllāhuلَأَغْلِبَنَّla'aḡlibannaأَنَا۠'anaوَرُسُلِىٓۚwarusulī~ ,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaقَوِىٌّqawiyyunعَزِيزٞʕazīz۝٢١(21)Allah has written: “I will certainly prevail, I and My messengers.” Allah is Strong and Mighty.لَّاتَجِدُtajiduقَوْمٗاqawmanيُؤْمِنُونَyu'minūnaبِٱللَّهِbillāhiوَٱلْيَوْمِwal-yawmiٱلْـَٔاخِرِl-'āḵiriيُوَآدُّونَyuwā~ddūnaمَنْmanحَآدَّḥā~ddaٱللَّهَllāhaوَرَسُولَهُۥwarasūlahūوَلَوْwalawكَانُوٓا۟kānū~ءَابَآءَهُمْ'ābā~'ahumأَوْ'awأَبْنَآءَهُمْ'abnā~'ahumأَوْ'awإِخْوَٰنَهُمْ'iḵwānahumأَوْ'awعَشِيرَتَهُمْۚʕašīratahum ,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaكَتَبَkatabaفِىقُلُوبِهِمُqulūbihimuٱلْإِيمَٰنَl-'īmānaوَأَيَّدَهُمwa'ayyadahumبِرُوحٖbirūḥinمِّنْهُۖminhu  وَيُدْخِلُهُمْwayudḵiluhumجَنَّٰتٖjannātinتَجْرِىtajrīمِنminتَحْتِهَاtaḥtihāٱلْأَنْهَٰرُl-'anhāruخَٰلِدِينَḵālidīnaفِيهَاۚfīhā ,رَضِىَraḍiyaٱللَّهُllāhuعَنْهُمْʕanhumوَرَضُوا۟waraḍūعَنْهُۚʕanhu ,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaحِزْبُḥizbuٱللَّهِۚllāhi ,أَلَآ'alā~إِنَّ'innaحِزْبَḥizbaٱللَّهِllāhiهُمُhumuٱلْمُفْلِحُونَl-mufliḥūn۝٢٢(22)You will not find a people who believe in Allah and the Last Day, loving those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their parents, or their children, or their siblings, or their close relatives. These—He has inscribed faith in their hearts, and has supported them with a spirit from Him. And He will admit them into Gardens beneath which rivers flow, wherein they will dwell forever. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. These are the partisans of Allah. Indeed, it is Allah’s partisans who are the successful.