بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.الٓمٓرۚ'alif lā~m mī~m rā,تِلْكَtilkaءَايَٰتُ'āyātuٱلْكِتَٰبِۗl-kitābi;وَٱلَّذِىٓwallaḏī~أُنزِلَ'unzilaإِلَيْكَ'ilaykaمِنminرَّبِّكَrabbikaٱلْحَقُّl-ḥaqquوَلَٰكِنَّwalākinnaأَكْثَرَ'akṯaraٱلنَّاسِn-nāsiلَاlāيُؤْمِنُونَyu'minūn١(1)Alif, Lam, Meem, Ra. These are the signs of the Scripture. What is revealed to you from your Lord is the truth, but most people do not believe.ٱللَّهُallāhuٱلَّذِىllaḏīرَفَعَrafaʕaٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiبِغَيْرِbiḡayriعَمَدٖʕamadinتَرَوْنَهَاۖtarawnahāثُمَّṯummaٱسْتَوَىٰstawāعَلَىʕalāٱلْعَرْشِۖl-ʕaršiوَسَخَّرَwasaḵḵaraٱلشَّمْسَš-šamsaوَٱلْقَمَرَۖwal-qamaraكُلّٞkullunيَجْرِىyajrīلِأَجَلٖli'ajalinمُّسَمّٗىۚmusamman,يُدَبِّرُyudabbiruٱلْأَمْرَl-'amraيُفَصِّلُyufaṣṣiluٱلْـَٔايَٰتِl-'āyātiلَعَلَّكُمlaʕallakumبِلِقَآءِbiliqā~'iرَبِّكُمْrabbikumتُوقِنُونَtūqinūn٢(2)Allah is He who raised the heavens without pillars that you can see, and then settled on the Throne. And He regulated the sun and the moon, each running for a specified period. He manages all affairs, and He explains the signs, that you may be certain of the meeting with your Lord.وَهُوَwahuwaٱلَّذِىllaḏīمَدَّmaddaٱلْأَرْضَl-'arḍaوَجَعَلَwajaʕalaفِيهَاfīhāرَوَٰسِىَrawāsiyaوَأَنْهَٰرٗاۖwa'anhāranوَمِنwaminكُلِّkulliٱلثَّمَرَٰتِṯ-ṯamarātiجَعَلَjaʕalaفِيهَاfīhāزَوْجَيْنِzawjayniٱثْنَيْنِۖṯnayniيُغْشِىyuḡšīٱلَّيْلَllaylaٱلنَّهَارَۚn-nahāra,إِنَّ'innaفِىfīذَٰلِكَḏālikaلَـَٔايَٰتٖla'āyātinلِّقَوْمٖliqawminيَتَفَكَّرُونَyatafakkarūn٣(3)And it is He who spread the earth, and placed in it mountains and rivers. And He placed in it two kinds of every fruit. He causes the night to overlap the day. In that are signs for people who reflect.وَفِىwafīٱلْأَرْضِl-'arḍiقِطَعٞqiṭaʕunمُّتَجَٰوِرَٰتٞmutajāwirātunوَجَنَّٰتٞwajannātunمِّنْminأَعْنَٰبٖ'aʕnābinوَزَرْعٞwazarʕunوَنَخِيلٞwanaḵīlunصِنْوَانٞṣinwānunوَغَيْرُwaḡayruصِنْوَانٖṣinwāninيُسْقَىٰyusqāبِمَآءٖbimā~'inوَٰحِدٖwāḥidinوَنُفَضِّلُwanufaḍḍiluبَعْضَهَاbaʕḍahāعَلَىٰʕalāبَعْضٖbaʕḍinفِىfīٱلْأُكُلِۚl-'ukuli,إِنَّ'innaفِىfīذَٰلِكَḏālikaلَـَٔايَٰتٖla'āyātinلِّقَوْمٖliqawminيَعْقِلُونَyaʕqilūn٤(4)On earth are adjacent terrains, and gardens of vines, and crops, and date-palms, from the same root or from distinct roots, irrigated with the same water. We make some taste better than others. In that are proofs for people who reason.۞وَإِنwa'inتَعْجَبْtaʕjabفَعَجَبٞfaʕajabunقَوْلُهُمْqawluhumأَءِذَا'a'iḏāكُنَّاkunnāتُرَٰبًاturābanأَءِنَّا'a'innāلَفِىlafīخَلْقٖḵalqinجَدِيدٍۗjadīdin;أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūبِرَبِّهِمْۖbirabbihimوَأُو۟لَٰٓئِكَwa'ulā~'ikaٱلْأَغْلَٰلُl-'aḡlāluفِىٓfī~أَعْنَاقِهِمْۖ'aʕnāqihimوَأُو۟لَٰٓئِكَwa'ulā~'ikaأَصْحَٰبُ'aṣḥābuٱلنَّارِۖn-nāriهُمْhumفِيهَاfīhāخَٰلِدُونَḵālidūn٥(5)Should you wonder—the real wonder is their saying: “When we have become dust, will we be in a new creation?” Those are they who defied their Lord. Those are they who will have yokes around their necks. Those are the inhabitants of the Fire, where they will remain forever.وَيَسْتَعْجِلُونَكَwayastaʕjilūnakaبِٱلسَّيِّئَةِbis-sayyi'atiقَبْلَqablaٱلْحَسَنَةِl-ḥasanatiوَقَدْwaqadخَلَتْḵalatمِنminقَبْلِهِمُqablihimuٱلْمَثُلَٰتُۗl-maṯulātu;وَإِنَّwa'innaرَبَّكَrabbakaلَذُوlaḏūمَغْفِرَةٖmaḡfiratinلِّلنَّاسِlilnnāsiعَلَىٰʕalāظُلْمِهِمْۖẓulmihimوَإِنَّwa'innaرَبَّكَrabbakaلَشَدِيدُlašadīduٱلْعِقَابِl-ʕiqāb٦(6)And they urge you to hasten evil before good, though examples have passed away before them. Your Lord is full of forgiveness towards the people for their wrongdoings, yet your Lord is severe in retribution.وَيَقُولُwayaqūluٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūلَوْلَآlawlā~أُنزِلَ'unzilaعَلَيْهِʕalayhiءَايَةٞ'āyatunمِّنminرَّبِّهِۦٓۗrabbihī~;إِنَّمَآ'innamā~أَنتَ'antaمُنذِرٞۖmunḏirunوَلِكُلِّwalikulliقَوْمٍqawminهَادٍhād٧(7)Those who disbelieve say, “Why was a miracle not sent down to him from his Lord?” You are only a warner, and to every community is a guide.ٱللَّهُallāhuيَعْلَمُyaʕlamuمَاmāتَحْمِلُtaḥmiluكُلُّkulluأُنثَىٰ'unṯāوَمَاwamāتَغِيضُtaḡīḍuٱلْأَرْحَامُl-'arḥāmuوَمَاwamāتَزْدَادُۖtazdāduوَكُلُّwakulluشَىْءٍšay'inعِندَهُۥʕindahūبِمِقْدَارٍbimiqdār٨(8)Allah knows what every female bears, and every increase and decrease of the wombs. With Him, everything is by measure.عَٰلِمُʕālimuٱلْغَيْبِl-ḡaybiوَٱلشَّهَٰدَةِwaš-šahādatiٱلْكَبِيرُl-kabīruٱلْمُتَعَالِl-mutaʕāl٩(9)The Knower of the Invisible and the Visible; the Grand, the Supreme.سَوَآءٞsawā~'unمِّنكُمminkumمَّنْmanأَسَرَّ'asarraٱلْقَوْلَl-qawlaوَمَنwamanجَهَرَjaharaبِهِۦbihīوَمَنْwamanهُوَhuwaمُسْتَخْفِۭmustaḵfinبِٱلَّيْلِbillayliوَسَارِبُۢwasāribunبِٱلنَّهَارِbin-nahār١٠(10)It is the same; whether one of you conceals his speech, or declares it; whether he goes into hiding by night, or goes out by day.لَهُۥlahūمُعَقِّبَٰتٞmuʕaqqibātunمِّنۢminبَيْنِbayniيَدَيْهِyadayhiوَمِنْwaminخَلْفِهِۦḵalfihīيَحْفَظُونَهُۥyaḥfaẓūnahūمِنْminأَمْرِ'amriٱللَّهِۗllāhi;إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaلَاlāيُغَيِّرُyuḡayyiruمَاmāبِقَوْمٍbiqawminحَتَّىٰḥattāيُغَيِّرُوا۟yuḡayyirūمَاmāبِأَنفُسِهِمْۗbi'anfusihim;وَإِذَآwa'iḏā~أَرَادَ'arādaٱللَّهُllāhuبِقَوْمٖbiqawminسُوٓءٗاsū~'anفَلَاfalāمَرَدَّmaraddaلَهُۥۚlahū,وَمَاwamāلَهُمlahumمِّنminدُونِهِۦdūnihīمِنminوَالٍwāl١١(11)He has a succession; before him and behind him, protecting him by Allah’s command. Allah does not change the condition of a people until they change what is within themselves. And if Allah wills any hardship for a people, there is no turning it back; and apart from Him they have no protector.هُوَhuwaٱلَّذِىllaḏīيُرِيكُمُyurīkumuٱلْبَرْقَl-barqaخَوْفٗاḵawfanوَطَمَعٗاwaṭamaʕanوَيُنشِئُwayunši'uٱلسَّحَابَs-saḥābaٱلثِّقَالَṯ-ṯiqāl١٢(12)It is He who shows you the lightening, causing fear and hope. And He produces the heavy clouds.وَيُسَبِّحُwayusabbiḥuٱلرَّعْدُr-raʕduبِحَمْدِهِۦbiḥamdihīوَٱلْمَلَٰٓئِكَةُwal-malā~'ikatuمِنْminخِيفَتِهِۦḵīfatihīوَيُرْسِلُwayursiluٱلصَّوَٰعِقَṣ-ṣawāʕiqaفَيُصِيبُfayuṣībuبِهَاbihāمَنmanيَشَآءُyašā~'uوَهُمْwahumيُجَٰدِلُونَyujādilūnaفِىfīٱللَّهِllāhiوَهُوَwahuwaشَدِيدُšadīduٱلْمِحَالِl-miḥāl١٣(13)The thunder praises His glory, and so do the angels, in awe of Him. And He sends the thunderbolts, striking with them whomever He wills. Yet they argue about Allah, while He is Tremendous in might.لَهُۥlahūدَعْوَةُdaʕwatuٱلْحَقِّۖl-ḥaqqiوَٱلَّذِينَwallaḏīnaيَدْعُونَyadʕūnaمِنminدُونِهِۦdūnihīلَاlāيَسْتَجِيبُونَyastajībūnaلَهُمlahumبِشَىْءٍbišay'inإِلَّا'illāكَبَٰسِطِkabāsiṭiكَفَّيْهِkaffayhiإِلَى'ilāٱلْمَآءِl-mā~'iلِيَبْلُغَliyabluḡaفَاهُfāhuوَمَاwamāهُوَhuwaبِبَٰلِغِهِۦۚbibāliḡihī,وَمَاwamāدُعَآءُduʕā~'uٱلْكَٰفِرِينَl-kāfirīnaإِلَّا'illāفِىfīضَلَٰلٖḍalāl١٤(14)To Him belongs the call to truth. Those they call upon besides Him do not respond to them with anything—except as someone who stretches his hands towards water, so that it may reach his mouth, but it does not reach it. The prayers of the unbelievers are only in vain.وَلِلَّهِwalillahiيَسْجُدُyasjuduمَنmanفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِwal-'arḍiطَوْعٗاṭawʕanوَكَرْهٗاwakarhanوَظِلَٰلُهُمwaẓilāluhumبِٱلْغُدُوِّbil-ḡuduwwiوَٱلْـَٔاصَالِwal-'āṣāli۩١٥(15)To Allah prostrates everyone in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows, in the morning and in the evening.قُلْqulمَنmanرَّبُّrabbuٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِwal-'arḍiقُلِquliٱللَّهُۚllāhu,قُلْqulأَفَٱتَّخَذْتُم'afattaḵaḏtumمِّنminدُونِهِۦٓdūnihī~أَوْلِيَآءَ'awliyā~'aلَاlāيَمْلِكُونَyamlikūnaلِأَنفُسِهِمْli'anfusihimنَفْعٗاnafʕanوَلَاwalāضَرّٗاۚḍarran,قُلْqulهَلْhalيَسْتَوِىyastawīٱلْأَعْمَىٰl-'aʕmāوَٱلْبَصِيرُwal-baṣīruأَمْ'amهَلْhalتَسْتَوِىtastawīٱلظُّلُمَٰتُẓ-ẓulumātuوَٱلنُّورُۗwan-nūru;أَمْ'amجَعَلُوا۟jaʕalūلِلَّهِlillahiشُرَكَآءَšurakā~'aخَلَقُوا۟ḵalaqūكَخَلْقِهِۦkaḵalqihīفَتَشَٰبَهَfatašābahaٱلْخَلْقُl-ḵalquعَلَيْهِمْۚʕalayhim,قُلِquliٱللَّهُllāhuخَٰلِقُḵāliquكُلِّkulliشَىْءٖšay'inوَهُوَwahuwaٱلْوَٰحِدُl-wāḥiduٱلْقَهَّٰرُl-qahhār١٦(16)Say, “Who is the Lord of the heavens and the earth?” Say, “Allah.” Say, “Have you taken besides Him protectors, who have no power to profit or harm even themselves?” Say, “Are the blind and the seeing equal? Or are darkness and light equal? Or have they assigned to Allah associates, who created the likes of His creation, so that the creations seemed to them alike? Say, “Allah is the Creator of all things, and He is The One, the Irresistible.”أَنزَلَ'anzalaمِنَminaٱلسَّمَآءِs-samā~'iمَآءٗmā~'anفَسَالَتْfasālatأَوْدِيَةُۢ'awdiyatunبِقَدَرِهَاbiqadarihāفَٱحْتَمَلَfaḥtamalaٱلسَّيْلُs-sayluزَبَدٗاzabadanرَّابِيٗاۚrābiyan,وَمِمَّاwamimmāيُوقِدُونَyūqidūnaعَلَيْهِʕalayhiفِىfīٱلنَّارِn-nāriٱبْتِغَآءَbtiḡā~'aحِلْيَةٍḥilyatinأَوْ'awمَتَٰعٖmatāʕinزَبَدٞzabadunمِّثْلُهُۥۚmiṯluhū,كَذَٰلِكَkaḏālikaيَضْرِبُyaḍribuٱللَّهُllāhuٱلْحَقَّl-ḥaqqaوَٱلْبَٰطِلَۚwal-bāṭila,فَأَمَّاfa'ammāٱلزَّبَدُz-zabaduفَيَذْهَبُfayaḏhabuجُفَآءٗۖjufā~'anوَأَمَّاwa'ammāمَاmāيَنفَعُyanfaʕuٱلنَّاسَn-nāsaفَيَمْكُثُfayamkuṯuفِىfīٱلْأَرْضِۚl-'arḍi,كَذَٰلِكَkaḏālikaيَضْرِبُyaḍribuٱللَّهُllāhuٱلْأَمْثَالَl-'amṯāl١٧(17)He sends down water from the sky, and riverbeds flow according to their capacity. The current carries swelling froth. And from what they heat in fire of ornaments or utensils comes a similar froth. Thus Allah exemplifies truth and falsehood. As for the froth, it is swept away, but what benefits the people remains in the ground. Thus Allah presents the analogies.لِلَّذِينَlillaḏīnaٱسْتَجَابُوا۟stajābūلِرَبِّهِمُlirabbihimuٱلْحُسْنَىٰۚl-ḥusnā,وَٱلَّذِينَwallaḏīnaلَمْlamيَسْتَجِيبُوا۟yastajībūلَهُۥlahūلَوْlawأَنَّ'annaلَهُمlahumمَّاmāفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiجَمِيعٗاjamīʕanوَمِثْلَهُۥwamiṯlahūمَعَهُۥmaʕahūلَٱفْتَدَوْا۟laftadawبِهِۦٓۚbihī~,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaلَهُمْlahumسُوٓءُsū~'uٱلْحِسَابِl-ḥisābiوَمَأْوَىٰهُمْwama'wāhumجَهَنَّمُۖjahannamuوَبِئْسَwabi'saٱلْمِهَادُl-mihād١٨(18)For those who respond to their Lord is the best. But as for those who do not respond to Him, even if they possessed everything on earth, and twice as much, they could not redeem themselves with it. Those will have the worst reckoning; and their home is Hell—a miserable destination.۞أَفَمَن'afamanيَعْلَمُyaʕlamuأَنَّمَآ'annamā~أُنزِلَ'unzilaإِلَيْكَ'ilaykaمِنminرَّبِّكَrabbikaٱلْحَقُّl-ḥaqquكَمَنْkamanهُوَhuwaأَعْمَىٰٓۚ'aʕmā~,إِنَّمَا'innamāيَتَذَكَّرُyataḏakkaruأُو۟لُوا۟'ulūٱلْأَلْبَٰبِl-'albāb١٩(19)Is he who knows that what was revealed to your from your Lord is the truth, like him who is blind? Only those who reason will remember.ٱلَّذِينَallaḏīnaيُوفُونَyūfūnaبِعَهْدِbiʕahdiٱللَّهِllāhiوَلَاwalāيَنقُضُونَyanquḍūnaٱلْمِيثَٰقَl-mīṯāq٢٠(20)Those who fulfill the promise to Allah, and do not violate the agreement. وَٱلَّذِينَwallaḏīnaيَصِلُونَyaṣilūnaمَآmā~أَمَرَ'amaraٱللَّهُllāhuبِهِۦٓbihī~أَن'anيُوصَلَyūṣalaوَيَخْشَوْنَwayaḵšawnaرَبَّهُمْrabbahumوَيَخَافُونَwayaḵāfūnaسُوٓءَsū~'aٱلْحِسَابِl-ḥisāb٢١(21)And those who join what Allah has commanded to be joined, and fear their Lord, and dread the dire reckoning. وَٱلَّذِينَwallaḏīnaصَبَرُوا۟ṣabarūٱبْتِغَآءَbtiḡā~'aوَجْهِwajhiرَبِّهِمْrabbihimوَأَقَامُوا۟wa'aqāmūٱلصَّلَوٰةَṣ-ṣalātaوَأَنفَقُوا۟wa'anfaqūمِمَّاmimmāرَزَقْنَٰهُمْrazaqnāhumسِرّٗاsirranوَعَلَانِيَةٗwaʕalāniyatanوَيَدْرَءُونَwayadra'ūnaبِٱلْحَسَنَةِbil-ḥasanatiٱلسَّيِّئَةَs-sayyi'ataأُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaلَهُمْlahumعُقْبَىʕuqbāٱلدَّارِd-dār٢٢(22)And those who patiently seek the presence of their Lord, and pray regularly, and spend from Our provisions to them, secretly and openly, and repel evil with good. These will have the Ultimate Home.جَنَّٰتُjannātuعَدْنٖʕadninيَدْخُلُونَهَاyadḵulūnahāوَمَنwamanصَلَحَṣalaḥaمِنْminءَابَآئِهِمْ'ābā~'ihimوَأَزْوَٰجِهِمْwa'azwājihimوَذُرِّيَّٰتِهِمْۖwaḏurriyyātihimوَٱلْمَلَٰٓئِكَةُwal-malā~'ikatuيَدْخُلُونَyadḵulūnaعَلَيْهِمʕalayhimمِّنminكُلِّkulliبَابٖbāb٢٣(23)Everlasting Gardens, which they will enter, along with the righteous among their parents, and their spouses, and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate.سَلَٰمٌsalāmunعَلَيْكُمʕalaykumبِمَاbimāصَبَرْتُمْۚṣabartum,فَنِعْمَfaniʕmaعُقْبَىʕuqbāٱلدَّارِd-dār٢٤(24)“Peace be upon you, because you endured patiently. How excellent is the Final Home.”وَٱلَّذِينَwallaḏīnaيَنقُضُونَyanquḍūnaعَهْدَʕahdaٱللَّهِllāhiمِنۢminبَعْدِbaʕdiمِيثَٰقِهِۦmīṯāqihīوَيَقْطَعُونَwayaqṭaʕūnaمَآmā~أَمَرَ'amaraٱللَّهُllāhuبِهِۦٓbihī~أَن'anيُوصَلَyūṣalaوَيُفْسِدُونَwayufsidūnaفِىfīٱلْأَرْضِۙl-'arḍiأُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaلَهُمُlahumuٱللَّعْنَةُl-laʕnatuوَلَهُمْwalahumسُوٓءُsū~'uٱلدَّارِd-dār٢٥(25)As for those who violate the promise to Allah, after pledging to keep it, and sever what Allah has commanded to be joined, and spread corruption on earth—these, the curse will be upon them, and they will have the Worst Home.ٱللَّهُallāhuيَبْسُطُyabsuṭuٱلرِّزْقَr-rizqaلِمَنlimanيَشَآءُyašā~'uوَيَقْدِرُۚwayaqdiru,وَفَرِحُوا۟wafariḥūبِٱلْحَيَوٰةِbil-ḥayātiٱلدُّنْيَاd-dunyāوَمَاwamāٱلْحَيَوٰةُl-ḥayātuٱلدُّنْيَاd-dunyāفِىfīٱلْـَٔاخِرَةِl-'āḵiratiإِلَّا'illāمَتَٰعٞmatāʕ٢٦(26)Allah dispenses the provisions to whomever He wills, and restricts. And they delight in the worldly life; yet the worldly life, compared to the Hereafter, is only enjoyment.وَيَقُولُwayaqūluٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūلَوْلَآlawlā~أُنزِلَ'unzilaعَلَيْهِʕalayhiءَايَةٞ'āyatunمِّنminرَّبِّهِۦۗrabbihī;قُلْqulإِنَّ'innaٱللَّهَllāhaيُضِلُّyuḍilluمَنmanيَشَآءُyašā~'uوَيَهْدِىٓwayahdī~إِلَيْهِ'ilayhiمَنْmanأَنَابَ'anāb٢٧(27)Those who disbelieve say, “If only a miracle was sent down to him from his Lord.” Say, “Allah leads astray whomever He wills, and He guides to Himself whoever repents.”ٱلَّذِينَallaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūوَتَطْمَئِنُّwataṭma'innuقُلُوبُهُمqulūbuhumبِذِكْرِbiḏikriٱللَّهِۗllāhi;أَلَا'alāبِذِكْرِbiḏikriٱللَّهِllāhiتَطْمَئِنُّtaṭma'innuٱلْقُلُوبُl-qulūb٢٨(28)Those who believe, and whose hearts find comfort in the remembrance of Allah. Surely, it is in the remembrance of Allah that hearts find comfort.”ٱلَّذِينَallaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūوَعَمِلُوا۟waʕamilūٱلصَّٰلِحَٰتِṣ-ṣāliḥātiطُوبَىٰṭūbāلَهُمْlahumوَحُسْنُwaḥusnuمَـَٔابٖma'āb٢٩(29)For those who believe and do righteous deeds—for them is happiness and a beautiful return.كَذَٰلِكَkaḏālikaأَرْسَلْنَٰكَ'arsalnākaفِىٓfī~أُمَّةٖ'ummatinقَدْqadخَلَتْḵalatمِنminقَبْلِهَآqablihā~أُمَمٞ'umamunلِّتَتْلُوَا۟litatluwaعَلَيْهِمُʕalayhimuٱلَّذِىٓllaḏī~أَوْحَيْنَآ'awḥaynā~إِلَيْكَ'ilaykaوَهُمْwahumيَكْفُرُونَyakfurūnaبِٱلرَّحْمَٰنِۚbir-raḥmāni,قُلْqulهُوَhuwaرَبِّىrabbīلَآlā~إِلَٰهَ'ilāhaإِلَّا'illāهُوَhuwaعَلَيْهِʕalayhiتَوَكَّلْتُtawakkaltuوَإِلَيْهِwa'ilayhiمَتَابِmatāb٣٠(30)Thus We sent you among a community before which other communities have passed away, that you may recite to them what We revealed to you. Yet they deny the Benevolent One. Say, “He is my Lord; there is no god but He; in Him I trust, and to Him is my repentance.”وَلَوْwalawأَنَّ'annaقُرْءَانٗاqur'ānanسُيِّرَتْsuyyiratبِهِbihiٱلْجِبَالُl-jibāluأَوْ'awقُطِّعَتْquṭṭiʕatبِهِbihiٱلْأَرْضُl-'arḍuأَوْ'awكُلِّمَkullimaبِهِbihiٱلْمَوْتَىٰۗl-mawtā;بَلbalلِّلَّهِlillahiٱلْأَمْرُl-'amruجَمِيعًاۗjamīʕan;أَفَلَمْ'afalamيَا۟يْـَٔسِyay'asiٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوٓا۟'āmanū~أَن'anلَّوْlawيَشَآءُyašā~'uٱللَّهُllāhuلَهَدَىlahadāٱلنَّاسَn-nāsaجَمِيعٗاۗjamīʕan;وَلَاwalāيَزَالُyazāluٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūتُصِيبُهُمtuṣībuhumبِمَاbimāصَنَعُوا۟ṣanaʕūقَارِعَةٌqāriʕatunأَوْ'awتَحُلُّtaḥulluقَرِيبٗاqarībanمِّنminدَارِهِمْdārihimحَتَّىٰḥattāيَأْتِىَya'tiyaوَعْدُwaʕduٱللَّهِۚllāhi,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaلَاlāيُخْلِفُyuḵlifuٱلْمِيعَادَl-mīʕād٣١(31)Even if there were a Quran, by which mountains could be set in motion, or by which the earth could be shattered, or by which the dead could be made to speak. In fact, every decision rests with Allah. Did the believers not give up and realize that had Allah willed, He would have guided all humanity? Disasters will continue to strike those who disbelieve, because of their deeds, or they fall near their homes, until Allah’s promise comes true. Allah never breaks a promise.وَلَقَدِwalaqadiٱسْتُهْزِئَstuhzi'aبِرُسُلٖbirusulinمِّنminقَبْلِكَqablikaفَأَمْلَيْتُfa'amlaytuلِلَّذِينَlillaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūثُمَّṯummaأَخَذْتُهُمْۖ'aḵaḏtuhumفَكَيْفَfakayfaكَانَkānaعِقَابِʕiqāb٣٢(32)Messengers before you were ridiculed, but I granted the disbelievers respite, and then I seized them. What a punishment it was!أَفَمَنْ'afamanهُوَhuwaقَآئِمٌqā~'imunعَلَىٰʕalāكُلِّkulliنَفْسِۭnafsinبِمَاbimāكَسَبَتْۗkasabat;وَجَعَلُوا۟wajaʕalūلِلَّهِlillahiشُرَكَآءَšurakā~'aقُلْqulسَمُّوهُمْۚsammūhum,أَمْ'amتُنَبِّـُٔونَهُۥtunabbi'ūnahūبِمَاbimāلَاlāيَعْلَمُyaʕlamuفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiأَم'amبِظَٰهِرٖbiẓāhirinمِّنَminaٱلْقَوْلِۗl-qawli;بَلْbalزُيِّنَzuyyinaلِلَّذِينَlillaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūمَكْرُهُمْmakruhumوَصُدُّوا۟waṣuddūعَنِʕaniٱلسَّبِيلِۗs-sabīli;وَمَنwamanيُضْلِلِyuḍliliٱللَّهُllāhuفَمَاfamāلَهُۥlahūمِنْminهَادٖhād٣٣(33)Is He who is watchful over the deeds of every soul? Yet they ascribe associates to Allah. Say, “Name them! Or are you informing Him of something on earth He does not know, or is it a show of words?” In fact, the scheming of those who disbelieve is made to appear good to them, and they are averted from the path. Whomever Allah misguides has no guide.لَّهُمْlahumعَذَابٞʕaḏābunفِىfīٱلْحَيَوٰةِl-ḥayātiٱلدُّنْيَاۖd-dunyāوَلَعَذَابُwalaʕaḏābuٱلْـَٔاخِرَةِl-'āḵiratiأَشَقُّۖ'ašaqquوَمَاwamāلَهُمlahumمِّنَminaٱللَّهِllāhiمِنminوَاقٖwāq٣٤(34)There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. And they have no defender against Allah. ۞مَّثَلُmmaṯaluٱلْجَنَّةِl-jannatiٱلَّتِىllatīوُعِدَwuʕidaٱلْمُتَّقُونَۖl-muttaqūnaتَجْرِىtajrīمِنminتَحْتِهَاtaḥtihāٱلْأَنْهَٰرُۖl-'anhāruأُكُلُهَا'ukuluhāدَآئِمٞdā~'imunوَظِلُّهَاۚwaẓilluhā,تِلْكَtilkaعُقْبَىʕuqbāٱلَّذِينَllaḏīnaٱتَّقَوا۟ۖttaqawوَّعُقْبَىwaʕuqbāٱلْكَٰفِرِينَl-kāfirīnaٱلنَّارُn-nār٣٥(35)The likeness of the Garden promised to the righteous: rivers flowing beneath it; its food is perpetual, and so is its shade. Such is the sequel for those who guard against evil, but the sequel of the disbelievers is the Fire.وَٱلَّذِينَwallaḏīnaءَاتَيْنَٰهُمُ'ātaynāhumuٱلْكِتَٰبَl-kitābaيَفْرَحُونَyafraḥūnaبِمَآbimā~أُنزِلَ'unzilaإِلَيْكَۖ'ilaykaوَمِنَwaminaٱلْأَحْزَابِl-'aḥzābiمَنmanيُنكِرُyunkiruبَعْضَهُۥۚbaʕḍahū,قُلْqulإِنَّمَآ'innamā~أُمِرْتُ'umirtuأَنْ'anأَعْبُدَ'aʕbudaٱللَّهَllāhaوَلَآwalā~أُشْرِكَ'ušrikaبِهِۦٓۚbihī~,إِلَيْهِ'ilayhiأَدْعُوا۟'adʕūوَإِلَيْهِwa'ilayhiمَـَٔابِma'āb٣٦(36)Those to whom We gave the Scripture rejoice in what was revealed to you, while some factions reject parts of it. Say, “I am commanded to worship Allah, and to never associate anything with Him. To Him I invite, and to Him is my return.”وَكَذَٰلِكَwakaḏālikaأَنزَلْنَٰهُ'anzalnāhuحُكْمًاḥukmanعَرَبِيّٗاۚʕarabiyyan,وَلَئِنِwala'iniٱتَّبَعْتَttabaʕtaأَهْوَآءَهُم'ahwā~'ahumبَعْدَbaʕdaمَاmāجَآءَكَjā~'akaمِنَminaٱلْعِلْمِl-ʕilmiمَاmāلَكَlakaمِنَminaٱللَّهِllāhiمِنminوَلِىّٖwaliyyinوَلَاwalāوَاقٖwāq٣٧(37)Thus We revealed it an Arabic code of law. Were you to follow their desires, after the knowledge that has come to you, you would have neither ally nor defender against Allah.وَلَقَدْwalaqadأَرْسَلْنَا'arsalnāرُسُلٗاrusulanمِّنminقَبْلِكَqablikaوَجَعَلْنَاwajaʕalnāلَهُمْlahumأَزْوَٰجٗا'azwājanوَذُرِّيَّةٗۚwaḏurriyyatan,وَمَاwamāكَانَkānaلِرَسُولٍlirasūlinأَن'anيَأْتِىَya'tiyaبِـَٔايَةٍbi'āyatinإِلَّا'illāبِإِذْنِbi'iḏniٱللَّهِۗllāhi;لِكُلِّlikulliأَجَلٖ'ajalinكِتَابٞkitāb٣٨(38)We sent messengers before you, and We assigned for them wives and offspring. No messenger could bring a sign except with the permission of Allah. For every era is a scripture.يَمْحُوا۟yamḥūٱللَّهُllāhuمَاmāيَشَآءُyašā~'uوَيُثْبِتُۖwayuṯbituوَعِندَهُۥٓwaʕindahū~أُمُّ'ummuٱلْكِتَٰبِl-kitāb٣٩(39)Allah abolishes whatever He wills, and He affirms. With Him is the source of the Scripture.وَإِنwa'inمَّاmāنُرِيَنَّكَnuriyannakaبَعْضَbaʕḍaٱلَّذِىllaḏīنَعِدُهُمْnaʕiduhumأَوْ'awنَتَوَفَّيَنَّكَnatawaffayannakaفَإِنَّمَاfa'innamāعَلَيْكَʕalaykaٱلْبَلَٰغُl-balāḡuوَعَلَيْنَاwaʕalaynāٱلْحِسَابُl-ḥisāb٤٠(40)Whether We show you some of what We have promised them, or We cause you to die—your duty is to inform, and Ours is the reckoning.أَوَلَمْ'awalamيَرَوْا۟yarawأَنَّا'annāنَأْتِىna'tīٱلْأَرْضَl-'arḍaنَنقُصُهَاnanquṣuhāمِنْminأَطْرَافِهَاۚ'aṭrāfihā,وَٱللَّهُwallāhuيَحْكُمُyaḥkumuلَاlāمُعَقِّبَmuʕaqqibaلِحُكْمِهِۦۚliḥukmihī,وَهُوَwahuwaسَرِيعُsarīʕuٱلْحِسَابِl-ḥisāb٤١(41)Do they not see how We deal with the earth, diminishing it at its edges? Allah judges; and nothing can hold back His judgment. And He is quick to settle accounts.وَقَدْwaqadمَكَرَmakaraٱلَّذِينَllaḏīnaمِنminقَبْلِهِمْqablihimفَلِلَّهِfalillahiٱلْمَكْرُl-makruجَمِيعٗاۖjamīʕanيَعْلَمُyaʕlamuمَاmāتَكْسِبُtaksibuكُلُّkulluنَفْسٖۗnafsin;وَسَيَعْلَمُwasayaʕlamuٱلْكُفَّٰرُl-kuffāruلِمَنْlimanعُقْبَىʕuqbāٱلدَّارِd-dār٤٢(42)Those before them planned, but the entire plan is up to Allah. He knows what every soul earns. Those who disbelieve will know to whom the Ultimate Home is.وَيَقُولُwayaqūluٱلَّذِينَllaḏīnaكَفَرُوا۟kafarūلَسْتَlastaمُرْسَلٗاۚmursalan,قُلْqulكَفَىٰkafāبِٱللَّهِbillāhiشَهِيدَۢاšahīdanبَيْنِىbaynīوَبَيْنَكُمْwabaynakumوَمَنْwamanعِندَهُۥʕindahūعِلْمُʕilmuٱلْكِتَٰبِl-kitāb٤٣(43)Those who disbelieve say, “You are not a messenger.” Say, “Allah is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture.”