بِسْمِbismiٱللَّهِllāhiٱلرَّحْمَٰنِr-raḥmāniٱلرَّحِيمِr-raḥīmIn the name of Allah, the Gracious, the Merciful.الٓمٓ'alif lā~m mī~m١(1)Alif, Lam, Meem.تِلْكَtilkaءَايَٰتُ'āyātuٱلْكِتَٰبِl-kitābiٱلْحَكِيمِl-ḥakīm٢(2)These are the Verses of the Wise Book.هُدٗىhudanوَرَحْمَةٗwaraḥmatanلِّلْمُحْسِنِينَlilmuḥsinīn٣(3)A guide and a mercy for the righteous.ٱلَّذِينَallaḏīnaيُقِيمُونَyuqīmūnaٱلصَّلَوٰةَṣ-ṣalātaوَيُؤْتُونَwayu'tūnaٱلزَّكَوٰةَz-zakātaوَهُمwahumبِٱلْـَٔاخِرَةِbil-'āḵiratiهُمْhumيُوقِنُونَyūqinūn٤(4)Those who observe the prayer, and pay the obligatory charity, and are certain of the Hereafter. أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaعَلَىٰʕalāهُدٗىhudanمِّنminرَّبِّهِمْۖrabbihimوَأُو۟لَٰٓئِكَwa'ulā~'ikaهُمُhumuٱلْمُفْلِحُونَl-mufliḥūn٥(5)These are upon guidance from their Lord. These are the successful.وَمِنَwaminaٱلنَّاسِn-nāsiمَنmanيَشْتَرِىyaštarīلَهْوَlahwaٱلْحَدِيثِl-ḥadīṯiلِيُضِلَّliyuḍillaعَنʕanسَبِيلِsabīliٱللَّهِllāhiبِغَيْرِbiḡayriعِلْمٖʕilminوَيَتَّخِذَهَاwayattaḵiḏahāهُزُوًاۚhuzuwan,أُو۟لَٰٓئِكَ'ulā~'ikaلَهُمْlahumعَذَابٞʕaḏābunمُّهِينٞmuhīn٦(6)Among the people is he who trades in distracting tales; intending, without knowledge, to lead away from Allah’s way, and to make a mockery of it. These will have a humiliating punishment.وَإِذَاwa'iḏāتُتْلَىٰtutlāعَلَيْهِʕalayhiءَايَٰتُنَا'āyātunāوَلَّىٰwallāمُسْتَكْبِرٗاmustakbiranكَأَنka'anلَّمْlamيَسْمَعْهَاyasmaʕhāكَأَنَّka'annaفِىٓfī~أُذُنَيْهِ'uḏunayhiوَقْرٗاۖwaqranفَبَشِّرْهُfabašširhuبِعَذَابٍbiʕaḏābinأَلِيمٍ'alīm٧(7)And when Our Verses are recited to him, he turns away in pride, as though he did not hear them, as though there is deafness in his ears. So inform him of a painful punishment.إِنَّ'innaٱلَّذِينَllaḏīnaءَامَنُوا۟'āmanūوَعَمِلُوا۟waʕamilūٱلصَّٰلِحَٰتِṣ-ṣāliḥātiلَهُمْlahumجَنَّٰتُjannātuٱلنَّعِيمِn-naʕīm٨(8)As for those who believe and do good deeds—for them are the Gardens of Bliss.خَٰلِدِينَḵālidīnaفِيهَاۖfīhāوَعْدَwaʕdaٱللَّهِllāhiحَقّٗاۚḥaqqan,وَهُوَwahuwaٱلْعَزِيزُl-ʕazīzuٱلْحَكِيمُl-ḥakīm٩(9)Dwelling therein forever. The promise of Allah is true. He is the Mighty, the Wise.خَلَقَḵalaqaٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiبِغَيْرِbiḡayriعَمَدٖʕamadinتَرَوْنَهَاۖtarawnahāوَأَلْقَىٰwa'alqāفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiرَوَٰسِىَrawāsiyaأَن'anتَمِيدَtamīdaبِكُمْbikumوَبَثَّwabaṯṯaفِيهَاfīhāمِنminكُلِّkulliدَآبَّةٖۚdā~bbatin,وَأَنزَلْنَاwa'anzalnāمِنَminaٱلسَّمَآءِs-samā~'iمَآءٗmā~'anفَأَنۢبَتْنَاfa'anbatnāفِيهَاfīhāمِنminكُلِّkulliزَوْجٖzawjinكَرِيمٍkarīm١٠(10)He created the heavens without pillars that you can see, and placed stabilizers on earth lest it shifts with you, and scattered throughout it all kinds of creatures. And from the sky We sent down water, and caused to grow therein of every noble pair.هَٰذَاhāḏāخَلْقُḵalquٱللَّهِllāhiفَأَرُونِىfa'arūnīمَاذَاmāḏāخَلَقَḵalaqaٱلَّذِينَllaḏīnaمِنminدُونِهِۦۚdūnihī,بَلِbaliٱلظَّٰلِمُونَẓ-ẓālimūnaفِىfīضَلَٰلٖḍalālinمُّبِينٖmubīn١١(11)Such is Allah’s creation. Now show me what those besides Him have created. In fact, the wicked are in obvious error.وَلَقَدْwalaqadءَاتَيْنَا'ātaynāلُقْمَٰنَluqmānaٱلْحِكْمَةَl-ḥikmataأَنِ'aniٱشْكُرْškurلِلَّهِۚlillahi,وَمَنwamanيَشْكُرْyaškurفَإِنَّمَاfa'innamāيَشْكُرُyaškuruلِنَفْسِهِۦۖlinafsihīوَمَنwamanكَفَرَkafaraفَإِنَّfa'innaٱللَّهَllāhaغَنِىٌّḡaniyyunحَمِيدٞḥamīd١٢(12)We endowed Luqman with wisdom: “Give thanks to Allah.” Whoever is appreciative—is appreciative for the benefit of his own soul. And whoever is unappreciative—Allah is Sufficient and Praiseworthy.وَإِذْwa'iḏقَالَqālaلُقْمَٰنُluqmānuلِٱبْنِهِۦlibnihīوَهُوَwahuwaيَعِظُهُۥyaʕiẓuhūيَٰبُنَىَّyābunayyaلَاlāتُشْرِكْtušrikبِٱللَّهِۖbillāhiإِنَّ'innaٱلشِّرْكَš-širkaلَظُلْمٌlaẓulmunعَظِيمٞʕaẓīm١٣(13)When Luqman said to his son, as he advised him, “O my son, do not associate anything with Allah, for idolatry is a terrible wrong.”وَوَصَّيْنَاwawaṣṣaynāٱلْإِنسَٰنَl-'insānaبِوَٰلِدَيْهِbiwālidayhiحَمَلَتْهُḥamalathuأُمُّهُۥ'ummuhūوَهْنًاwahnanعَلَىٰʕalāوَهْنٖwahninوَفِصَٰلُهُۥwafiṣāluhūفِىfīعَامَيْنِʕāmayniأَنِ'aniٱشْكُرْškurلِىlīوَلِوَٰلِدَيْكَwaliwālidaykaإِلَىَّ'ilayyaٱلْمَصِيرُl-maṣīr١٤(14)We have entrusted the human being with the care of his parents. His mother carried him through hardship upon hardship, weaning him in two years. So give thanks to Me, and to your parents. To Me is the destination.وَإِنwa'inجَٰهَدَاكَjāhadākaعَلَىٰٓʕalā~أَن'anتُشْرِكَtušrikaبِىbīمَاmāلَيْسَlaysaلَكَlakaبِهِۦbihīعِلْمٞʕilmunفَلَاfalāتُطِعْهُمَاۖtuṭiʕhumāوَصَاحِبْهُمَاwaṣāḥibhumāفِىfīٱلدُّنْيَاd-dunyāمَعْرُوفٗاۖmaʕrūfanوَٱتَّبِعْwattabiʕسَبِيلَsabīlaمَنْmanأَنَابَ'anābaإِلَىَّۚ'ilayya,ثُمَّṯummaإِلَىَّ'ilayyaمَرْجِعُكُمْmarjiʕukumفَأُنَبِّئُكُمfa'unabbi'ukumبِمَاbimāكُنتُمْkuntumتَعْمَلُونَtaʕmalūn١٥(15)But if they strive to have you associate with Me something of which you have no knowledge, do not obey them. But keep them company in this life, in kindness, and follow the path of him who turns to Me. Then to Me is your return; and I will inform you of what you used to do.يَٰبُنَىَّyābunayyaإِنَّهَآ'innahā~إِن'inتَكُtakuمِثْقَالَmiṯqālaحَبَّةٖḥabbatinمِّنْminخَرْدَلٖḵardalinفَتَكُنfatakunفِىfīصَخْرَةٍṣaḵratinأَوْ'awفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiأَوْ'awفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiيَأْتِya'tiبِهَاbihāٱللَّهُۚllāhu,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaلَطِيفٌlaṭīfunخَبِيرٞḵabīr١٦(16)“O my son, even if it were the weight of a mustard-seed, in a rock, or in the heavens, or on earth, Allah will bring it to light. Allah is Kind and Expert.يَٰبُنَىَّyābunayyaأَقِمِ'aqimiٱلصَّلَوٰةَṣ-ṣalātaوَأْمُرْwa'murبِٱلْمَعْرُوفِbil-maʕrūfiوَٱنْهَwanhaعَنِʕaniٱلْمُنكَرِl-munkariوَٱصْبِرْwaṣbirعَلَىٰʕalāمَآmā~أَصَابَكَۖ'aṣābakaإِنَّ'innaذَٰلِكَḏālikaمِنْminعَزْمِʕazmiٱلْأُمُورِl-'umūr١٧(17)O my son, observe the prayer, advocate righteousness, forbid evil, and be patient over what has befallen you. These are of the most honorable traits.وَلَاwalāتُصَعِّرْtuṣaʕʕirخَدَّكَḵaddakaلِلنَّاسِlilnnāsiوَلَاwalāتَمْشِtamšiفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiمَرَحًاۖmaraḥanإِنَّ'innaٱللَّهَllāhaلَاlāيُحِبُّyuḥibbuكُلَّkullaمُخْتَالٖmuḵtālinفَخُورٖfaḵūr١٨(18)And do not treat people with arrogance, nor walk proudly on earth. Allah does not love the arrogant showoffs.وَٱقْصِدْwaqṣidفِىfīمَشْيِكَmašyikaوَٱغْضُضْwaḡḍuḍمِنminصَوْتِكَۚṣawtika,إِنَّ'innaأَنكَرَ'ankaraٱلْأَصْوَٰتِl-'aṣwātiلَصَوْتُlaṣawtuٱلْحَمِيرِl-ḥamīr١٩(19)And moderate your stride, and lower your voice. The most repulsive of voices is the donkey’s voice.”أَلَمْ'alamتَرَوْا۟tarawأَنَّ'annaٱللَّهَllāhaسَخَّرَsaḵḵaraلَكُمlakumمَّاmāفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَمَاwamāفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiوَأَسْبَغَwa'asbaḡaعَلَيْكُمْʕalaykumنِعَمَهُۥniʕamahūظَٰهِرَةٗẓāhiratanوَبَاطِنَةٗۗwabāṭinatan;وَمِنَwaminaٱلنَّاسِn-nāsiمَنmanيُجَٰدِلُyujādiluفِىfīٱللَّهِllāhiبِغَيْرِbiḡayriعِلْمٖʕilminوَلَاwalāهُدٗىhudanوَلَاwalāكِتَٰبٖkitābinمُّنِيرٖmunīr٢٠(20)Do you not see how Allah placed at your service everything in the heavens and the earth? How He showered you with His blessings, both outward and inward? Yet among the people is he who argues about Allah without knowledge, without guidance, and without an enlightening Scripture.وَإِذَاwa'iḏāقِيلَqīlaلَهُمُlahumuٱتَّبِعُوا۟ttabiʕūمَآmā~أَنزَلَ'anzalaٱللَّهُllāhuقَالُوا۟qālūبَلْbalنَتَّبِعُnattabiʕuمَاmāوَجَدْنَاwajadnāعَلَيْهِʕalayhiءَابَآءَنَآۚ'ābā~'anā~,أَوَلَوْ'awalawكَانَkānaٱلشَّيْطَٰنُš-šayṭānuيَدْعُوهُمْyadʕūhumإِلَىٰ'ilāعَذَابِʕaḏābiٱلسَّعِيرِs-saʕīr٢١(21)And when it is said to them, “Follow what Allah has revealed,” they say, “Rather, we follow what we found our parents devoted to.” Even if Satan is calling them to the suffering of the Blaze? ۞وَمَنwamanيُسْلِمْyuslimوَجْهَهُۥٓwajhahū~إِلَى'ilāٱللَّهِllāhiوَهُوَwahuwaمُحْسِنٞmuḥsinunفَقَدِfaqadiٱسْتَمْسَكَstamsakaبِٱلْعُرْوَةِbil-ʕurwatiٱلْوُثْقَىٰۗl-wuṯqā;وَإِلَىwa'ilāٱللَّهِllāhiعَٰقِبَةُʕāqibatuٱلْأُمُورِl-'umūr٢٢(22)Whoever submits himself wholly to Allah, and is a doer of good, has grasped the most trustworthy handle. With Allah rests the outcome of all events.وَمَنwamanكَفَرَkafaraفَلَاfalāيَحْزُنكَyaḥzunkaكُفْرُهُۥٓۚkufruhū~,إِلَيْنَا'ilaynāمَرْجِعُهُمْmarjiʕuhumفَنُنَبِّئُهُمfanunabbi'uhumبِمَاbimāعَمِلُوٓا۟ۚʕamilū~,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaعَلِيمُۢʕalīmunبِذَاتِbiḏātiٱلصُّدُورِṣ-ṣudūr٢٣(23)Whoever disbelieves—let not his disbelief sadden you. To Us is their return. Then We will inform them of what they did. Allah knows what lies within the hearts.نُمَتِّعُهُمْnumattiʕuhumقَلِيلٗاqalīlanثُمَّṯummaنَضْطَرُّهُمْnaḍṭarruhumإِلَىٰ'ilāعَذَابٍʕaḏābinغَلِيظٖḡalīẓ٢٤(24)We give them a little comfort; then We compel them to a harsh torment.وَلَئِنwala'inسَأَلْتَهُمsa'altahumمَّنْmanخَلَقَḵalaqaٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضَwal-'arḍaلَيَقُولُنَّlayaqūlunnaٱللَّهُۚllāhu,قُلِquliٱلْحَمْدُl-ḥamduلِلَّهِۚlillahi,بَلْbalأَكْثَرُهُمْ'akṯaruhumلَاlāيَعْلَمُونَyaʕlamūn٢٥(25)And if you ask them, “Who created the heavens and the earth?” They will say, “Allah.” Say, “Praise be to Allah.” But most of them do not know.لِلَّهِlillahiمَاmāفِىfīٱلسَّمَٰوَٰتِs-samāwātiوَٱلْأَرْضِۚwal-'arḍi,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaهُوَhuwaٱلْغَنِىُّl-ḡaniyyuٱلْحَمِيدُl-ḥamīd٢٦(26)To Allah belongs everything in the heavens and the earth. Allah is the Rich, the Praised.وَلَوْwalawأَنَّمَا'annamāفِىfīٱلْأَرْضِl-'arḍiمِنminشَجَرَةٍšajaratinأَقْلَٰمٞ'aqlāmunوَٱلْبَحْرُwal-baḥruيَمُدُّهُۥyamudduhūمِنۢminبَعْدِهِۦbaʕdihīسَبْعَةُsabʕatuأَبْحُرٖ'abḥurinمَّاmāنَفِدَتْnafidatكَلِمَٰتُkalimātuٱللَّهِۗllāhi;إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaعَزِيزٌʕazīzunحَكِيمٞḥakīm٢٧(27)If all the trees on earth were pens, filled by the ocean, with seven more oceans besides, the Words of Allah would not run out. Allah is Majestic and Wise.مَّاmāخَلْقُكُمْḵalqukumوَلَاwalāبَعْثُكُمْbaʕṯukumإِلَّا'illāكَنَفْسٖkanafsinوَٰحِدَةٍۗwāḥidatin;إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaسَمِيعُۢsamīʕunبَصِيرٌbaṣīr٢٨(28)Your creation and your resurrection are only as a single soul. Allah is Hearing and Seeing.أَلَمْ'alamتَرَtaraأَنَّ'annaٱللَّهَllāhaيُولِجُyūlijuٱلَّيْلَllaylaفِىfīٱلنَّهَارِn-nahāriوَيُولِجُwayūlijuٱلنَّهَارَn-nahāraفِىfīٱلَّيْلِllayliوَسَخَّرَwasaḵḵaraٱلشَّمْسَš-šamsaوَٱلْقَمَرَwal-qamaraكُلّٞkullunيَجْرِىٓyajrī~إِلَىٰٓ'ilā~أَجَلٖ'ajalinمُّسَمّٗىmusammanوَأَنَّwa'annaٱللَّهَllāhaبِمَاbimāتَعْمَلُونَtaʕmalūnaخَبِيرٞḵabīr٢٩(29)Have you not seen how Allah merges the night into the day, and merges the day into the night? That He subjected the sun and the moon, each running for a stated term? And that Allah is Cognizant of everything you do?ذَٰلِكَḏālikaبِأَنَّbi'annaٱللَّهَllāhaهُوَhuwaٱلْحَقُّl-ḥaqquوَأَنَّwa'annaمَاmāيَدْعُونَyadʕūnaمِنminدُونِهِdūnihiٱلْبَٰطِلُl-bāṭiluوَأَنَّwa'annaٱللَّهَllāhaهُوَhuwaٱلْعَلِىُّl-ʕaliyyuٱلْكَبِيرُl-kabīr٣٠(30)That is because Allah is the Reality, and what they worship besides Him is falsehood, and because Allah is the Exalted, the Supreme.أَلَمْ'alamتَرَtaraأَنَّ'annaٱلْفُلْكَl-fulkaتَجْرِىtajrīفِىfīٱلْبَحْرِl-baḥriبِنِعْمَتِbiniʕmatiٱللَّهِllāhiلِيُرِيَكُمliyuriyakumمِّنْminءَايَٰتِهِۦٓۚ'āyātihī~,إِنَّ'innaفِىfīذَٰلِكَḏālikaلَـَٔايَٰتٖla'āyātinلِّكُلِّlikulliصَبَّارٖṣabbārinشَكُورٖšakūr٣١(31)Have you not seen how the ships sail through the sea, by the grace of Allah, to show you of His wonders? In that are signs for every persevering, thankful person.وَإِذَاwa'iḏāغَشِيَهُمḡašiyahumمَّوْجٞmawjunكَٱلظُّلَلِkaẓ-ẓulaliدَعَوُا۟daʕawuٱللَّهَllāhaمُخْلِصِينَmuḵliṣīnaلَهُlahuٱلدِّينَd-dīnaفَلَمَّاfalammāنَجَّىٰهُمْnajjāhumإِلَى'ilāٱلْبَرِّl-barriفَمِنْهُمfaminhumمُّقْتَصِدٞۚmuqtaṣidun,وَمَاwamāيَجْحَدُyajḥaduبِـَٔايَٰتِنَآbi'āyātinā~إِلَّا'illāكُلُّkulluخَتَّارٖḵattārinكَفُورٖkafūr٣٢(32)When waves, like canopies, cover them, they call upon Allah, devoting their religion to Him. But when He has delivered them to dry land, some of them waver. No one renounces Our revelations except the treacherous blasphemer.يَٰٓأَيُّهَاyā~'ayyuhāٱلنَّاسُn-nāsuٱتَّقُوا۟ttaqūرَبَّكُمْrabbakumوَٱخْشَوْا۟waḵšawيَوْمٗاyawmanلَّاlāيَجْزِىyajzīوَالِدٌwālidunعَنʕanوَلَدِهِۦwaladihīوَلَاwalāمَوْلُودٌmawlūdunهُوَhuwaجَازٍjāzinعَنʕanوَالِدِهِۦwālidihīشَيْـًٔاۚšay'an,إِنَّ'innaوَعْدَwaʕdaٱللَّهِllāhiحَقّٞۖḥaqqunفَلَاfalāتَغُرَّنَّكُمُtaḡurrannakumuٱلْحَيَوٰةُl-ḥayātuٱلدُّنْيَاd-dunyāوَلَاwalāيَغُرَّنَّكُمyaḡurrannakumبِٱللَّهِbillāhiٱلْغَرُورُl-ḡarūr٣٣(33)O people! Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything. The promise of Allah is true. Therefore, do not let this life deceive you, nor let illusions deceive you regarding Allah.إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaعِندَهُۥʕindahūعِلْمُʕilmuٱلسَّاعَةِs-sāʕatiوَيُنَزِّلُwayunazziluٱلْغَيْثَl-ḡayṯaوَيَعْلَمُwayaʕlamuمَاmāفِىfīٱلْأَرْحَامِۖl-'arḥāmiوَمَاwamāتَدْرِىtadrīنَفْسٞnafsunمَّاذَاmāḏāتَكْسِبُtaksibuغَدٗاۖḡadanوَمَاwamāتَدْرِىtadrīنَفْسُۢnafsunبِأَىِّbi'ayyiأَرْضٖ'arḍinتَمُوتُۚtamūtu,إِنَّ'innaٱللَّهَllāhaعَلِيمٌʕalīmunخَبِيرُۢḵabīr٣٤(34)With Allah rests the knowledge of the Hour. He sends down the rain, and He knows what the wombs contain. No soul knows what it will reap tomorrow, and no soul knows in what land it will die. Allah is All-Knowing, Well-Informed.